Previous Verse

Shloka 39

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

शिष्टाश् च नियतात्मानः प्रविष्टा रुद्रमीश्वरम्

śiṣṭāś ca niyatātmānaḥ praviṣṭā rudramīśvaram

E os disciplinados, de conduta reta—com a mente refreada—entraram em Rudra, o Senhor Supremo; por Sua graça, dissolveram o estado de paśu (ser atado) no Pati, o Soberano.

शिष्टाःthe cultured/virtuous ones
शिष्टाः:
and
:
नियत-आत्मानःthose with restrained selves (controlled mind)
नियत-आत्मानः:
प्रविष्टाःentered/attained entry into
प्रविष्टाः:
रुद्रम्Rudra (Shiva)
रुद्रम्:
ईश्वरम्the Lord, the sovereign (Pati)
ईश्वरम्:

Suta Goswami

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It frames Linga-centered devotion and discipline as leading to “entry into Rudra”—the fruit of worship is not merely merit, but Shiva-realization through grace.

Shiva is presented as Īśvara (Pati), the sovereign reality into whom purified beings can ‘enter’—indicating His transcendence and liberating power over pashu and pāśa.

Niyamātmatā (self-restraint) and disciplined conduct—core to Pāśupata-oriented sādhanā—are emphasized as prerequisites for attaining Rudra.