ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः
श्रावयेद्वा द्विजान् श्राद्धे स याति परमां गतिम् एवं ध्यानगतं तत्र प्रणमन्तं पितामहम्
śrāvayedvā dvijān śrāddhe sa yāti paramāṃ gatim evaṃ dhyānagataṃ tatra praṇamantaṃ pitāmaham
Ou, se fizer com que os dvija (os ‘duas-vezes-nascidos’) recitem no rito de śrāddha, ele alcançará o destino supremo. Do mesmo modo, absorto em meditação, ele vê ali Brahmā, o Pitāmaha, curvado em reverência.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
It links śrāddha-sevā—especially arranging Vedic recitation by dvijas—to “paramā gati,” presenting Śaiva dharma as integrating Vedic rite with inner dhyāna that culminates in upliftment of the pashu (individual soul).
Though Shiva is not named, the verse implies a Śaiva hierarchy where even Brahmā is seen as “praṇamantaṃ” (bowing), suggesting the Pati-principle as supreme, with cosmic creators functioning under that higher lordship.
Ritually, it emphasizes śrāddha with Brahmin recitation (śrāvayet dvijān). Yogically, it highlights dhyāna-gamana—entering meditation that grants a direct, symbolic vision of cosmic order and reverence.