Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पीतवासा-कल्पः, माहेश्वरी-दर्शनम्, रौद्री-गायत्री, महायोगेन अपुनर्भवः

पुनराह महादेवः सर्वदेवनमस्कृतः मतिः स्मृतिर्बुद्धिरिति गायमानः पुनः पुनः

punarāha mahādevaḥ sarvadevanamaskṛtaḥ matiḥ smṛtirbuddhiriti gāyamānaḥ punaḥ punaḥ

Então Mahādeva—reverenciado e saudado por todos os deuses—falou novamente, entoando repetidas vezes: “mati (discernimento), smṛti (memória) e buddhi (inteligência desperta)”, de novo e de novo.

punaragain
punar:
āhasaid/spoke
āha:
mahādevaḥLord Mahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
sarva-deva-namaskṛtaḥbowed to by all the devas
sarva-deva-namaskṛtaḥ:
matiḥreflective discernment/intentional thought
matiḥ:
smṛtiḥmemory/recollection
smṛtiḥ:
buddhiḥintellect/decisive intelligence
buddhiḥ:
itithus/so
iti:
gāyamānaḥchanting/singing (reciting)
gāyamānaḥ:
punaḥ punaḥrepeatedly, again and again
punaḥ punaḥ:

Suta (narrating Mahadeva’s act within the episode)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It frames worship as an inner alignment: the devotee’s mati (discernment), smṛti (sacred recollection), and buddhi (decisive intelligence) are to be repeatedly steadied in Śiva, making external Linga-pūjā effective and sattvic.

Śiva appears as Pati, the Lord revered by all devas, who awakens and orders the antaḥkaraṇa (inner instrument). By His presence, the faculties that bind the paśu under pāśa are redirected toward liberating knowledge.

Repetitive recitation (japa/uccāra) focused on purifying and stabilizing the mind—especially buddhi and smṛti—an essential Pāśupata-oriented discipline supporting concentration during Linga-pūjā.