मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्
बुद्धिस्त्वं सर्वलोकानाम् अहङ्कारस् त्वम् ईश्वरः भूतानामिन्द्रियाणां च त्वमेवेश प्रवर्त्तकः
buddhistvaṃ sarvalokānām ahaṅkāras tvam īśvaraḥ bhūtānāmindriyāṇāṃ ca tvameveśa pravarttakaḥ
Tu és a buddhi (inteligência iluminadora) de todos os mundos; Tu és o próprio ahaṅkāra, ó Senhor. E para todos os seres e seus sentidos, ó Īśa, só Tu és o impulsionador e iniciador—o Pati interior que põe todas as funções em movimento.
Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the chapter’s discourse)
It frames Linga-worship as devotion to the inner Īśvara who operates as buddhi and the impelling power behind all senses—so the Linga signifies not merely an outer icon but the indwelling Pati guiding every function.
Shiva-tattva is presented as the inner ruler: present as the cognitive light (buddhi), the individuating principle (ahaṅkāra), and the activator of indriyas—transcendent yet immanent as the causal governor of embodied experience.
The verse implies indriya-nigraha (sense-restraint) and inward worship: in Pashupata-oriented practice, one offers the movements of mind and senses to Pati (Shiva) through japa, dhyāna, and Linga-pūjā as inner consecration.