Shloka 26

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

पुनरागत्य सा देवी श्रीनिवासं ननाम ह / तस्मिमन्दिने ब्राह्मणांश्च तर्पयामास भमिनि

punarāgatya sā devī śrīnivāsaṃ nanāma ha / tasmimandine brāhmaṇāṃśca tarpayāmāsa bhamini

Retornando novamente, aquela deusa prostrou-se diante de Śrīnivāsa; e naquele mesmo dia, ó senhora radiante, ela satisfez os brāhmaṇas com oferendas, dádivas e santa hospitalidade.

पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
आगत्यhaving returned
आगत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having come/returned’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सर्वनाम
देवीgoddess/lady
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
श्रीनिवासम्Śrīnivāsa (Vishnu)
श्रीनिवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘श्रियाः निवासः’
ननामbowed/saluted
ननाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तस्मिन्on that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; सर्वनाम
अन्दिनेday (that day)
अन्दिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्दिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द) ‘दिन’ अर्थे
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तर्पयामासsatisfied/propitiated
तर्पयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘तर्पयति’ = satisfies/propitiates
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Narrator (within the Garuḍa Purāṇa dialogue framework of Lord Viṣṇu teaching Garuḍa)

Concept: Bhakti expressed as namaskāra and brāhmaṇa-tarpaṇa/atithi-sevā as a direct mode of pleasing the Lord.

Vedantic Theme: Īśvara-prītyartha karma (actions offered for the Lord’s pleasure) purifies the mind (citta-śuddhi).

Application: Combine temple worship with tangible service: feed/assist learned and needy persons with reverence, treating it as an offering to Viṣṇu.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: kṣetra/temple precinct

Related Themes: Garuda Purana 3.27 (tīrtha-yātrā and kṣetra-māhātmya sequence around Śrīnivāsa)

Ś
Śrīnivāsa
D
Devī
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse presents brāhmaṇa-tarpaṇa (satisfying brāhmaṇas through respectful giving/feeding) as a dharmic act that completes worship and accrues puṇya.

It links devotion (bowing to Śrīnivāsa) with ritualized generosity—showing that proper worship is paired with dana/feeding as a lived expression of dharma.

Combine prayer with tangible charity: offer food, support learning, and practice respectful hospitality—especially to those devoted to study and service.