Shloka 23

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

द्रोणाज्जातो द्रौणिसंज्ञो रुद्र एव प्रकीर्तितः / प्रारब्धं भोक्तुकामोसौ परपक्षप्रकाशकः

droṇājjāto drauṇisaṃjño rudra eva prakīrtitaḥ / prārabdhaṃ bhoktukāmosau parapakṣaprakāśakaḥ

Nascido de Droṇa, é chamado Drauṇi e é de fato proclamado como o próprio Rudra. Desejando experimentar e esgotar o prārabdha já iniciado, torna-se aquele que revela e desnuda o lado adversário.

droṇātfrom Droṇa
droṇāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdroṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
jātaḥborn
jātaḥ:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born’
drauṇi-saṃjñaḥnamed 'Drauṇi'
drauṇi-saṃjñaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdrauṇi (प्रातिपदिक) + saṃjñā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (द्रौणिः इति संज्ञा यस्य)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/विधेय-नाम)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
evaindeed, only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
prakīrtitaḥis proclaimed
prakīrtitaḥ:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootpra-kīrt (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is proclaimed’
prārabdhamwhat has been begun (destiny already started)
prārabdham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpra-ṛbh/ārabh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used substantively), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that which has begun’
bhoktumto experience/consume
bhoktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (Infinitive)
kāmaḥdesirous
kāmaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भोक्‍तुम् + कामः = इच्छुकः)
asauthat one (he)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
para-pakṣa-prakāśakaḥrevealer/exposer of the enemy side
para-pakṣa-prakāśakaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक) + prakāśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (परस्य पक्षस्य प्रकाशकः = revealer of the opponent's side)

Lord Vishnu (to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Prārabdha karma must be experienced; even powerful beings act within the momentum of begun destiny while serving a revelatory function in events.

Vedantic Theme: Karma-phala and prārabdha as operative for embodied life; instrumentality (nimitta) within īśvara’s order.

Application: Recognize what must be endured with steadiness; act responsibly within circumstances; avoid fatalism by focusing on right action while accepting outcomes.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: battlefield/royal-martial sphere

Related Themes: Garuda Purana (general): karma-phala explanations and inevitability of experienced results once set in motion

D
Droṇa
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
R
Rudra

FAQs

This verse highlights that prārabdha is karma already set in motion and must be experienced; even powerful beings are portrayed as moving through its fruition.

By stressing “desiring to undergo prārabdha,” it implies that embodied experience unfolds according to ripened karma, shaping actions and outcomes within dharma and adharma contexts.

Accept responsibility for present circumstances as results of prior causes, act ethically now to shape future outcomes, and cultivate steadiness while facing unavoidable consequences.