Shloka 25

Gayā-yātrā-vidhi: Multi-day Śrāddha Route, Pitṛ-devatās, and Akṣaya Merit at Gayā

अत्र मातुः पृथक् श्राद्धमन्यत्र पतिना सह / स्नात्वा दशाश्वमेधे तु दृष्ट्वा देवं पितामहम्

atra mātuḥ pṛthak śrāddhamanyatra patinā saha / snātvā daśāśvamedhe tu dṛṣṭvā devaṃ pitāmaham

Aqui, o śrāddha para a mãe deve ser feito separadamente; noutros lugares, faz-se juntamente com o esposo. Após banhar-se no tīrtha de Daśāśvamedha, contempla-se o divino Pitāmaha (Brahmā).

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मातुःof the mother
मातुः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
पतिनाwith the husband
पतिना:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition; accompaniment)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
दशाश्वमेधेat Daśāśvamedha (place/ghāṭa)
दशाश्वमेधे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदश + अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; द्विगुसमास (दश-अश्वमेधः)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
पितामहम्Pitāmaha (Brahmā)/the grandsire
पितामहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; देवम् इति पदस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्ध (apposition)

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Mata

Timing: At the specified ‘here’ (contextual locus in the text’s tīrtha sequence); elsewhere jointly with husband; linked with bathing at Daśāśvamedha

Concept: Differentiated śrāddha obligations: mother’s rite may require separate performance in a specified context; tīrtha-snāna supports ritual purity and divine orientation.

Vedantic Theme: Kartavya-buddhi (sense of duty) and saṃskāra-śuddhi: honoring both maternal and paternal lines; tīrtha as external aid to inner purification.

Application: Ensure maternal lineage rites are not neglected; when tradition prescribes separation, follow it; combine pilgrimage/bathing with sincere remembrance and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha (river ghāṭa)

Related Themes: Garuda Purana śrāddha sections distinguishing mātṛ-śrāddha and pitṛ-śrāddha procedures; Nearby Gayā-focused verses that emphasize tīrtha efficacy

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
P
Pitāmaha (Brahmā)
D
Daśāśvamedha (tīrtha)

FAQs

This verse states a specific śrāddha-procedure rule: the rite for the mother is prescribed as separate (pṛthak), indicating distinct ritual handling for maternal offerings in this context.

By emphasizing correct śrāddha procedure and tīrtha-snāna, the verse frames ancestral welfare as supported through dharmic rites and merit-producing sacred actions, which are integral to post-death observances in the Purāṇic framework.

Follow tradition-specific śrāddha instructions (especially distinctions for maternal rites) under competent guidance, and treat pilgrimage/bathing at sacred places as an aid to cultivating dharma and remembrance of ancestors.