Pulaka-Lakṣaṇa (Auspicious Horripilation), Sacred Designs, and Inauspicious Omens
नाम षट्सप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच / पुण्येषु पर्वतवरेषु च निम्नगासु स्थानान्तरेषु च तथोत्तरदेशगत्वात् / संस्थापिताः स्वनखबाहुगतेः प्रकाशं संपूज्य दानवपतिं प्रथिते प्रदेशे
nāma ṣaṭsaptatitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca / puṇyeṣu parvatavareṣu ca nimnagāsu sthānāntareṣu ca tathottaradeśagatvāt / saṃsthāpitāḥ svanakhabāhugateḥ prakāśaṃ saṃpūjya dānavapatiṃ prathite pradeśe
Sūta disse: Nas regiões sagradas—em montanhas excelsas, às margens dos rios e em outros lugares santos—e tendo ido também ao país do Norte, eles estabeleceram e adoraram a manifestação radiante que surgira pelo poder de suas próprias unhas e braços, e honraram devidamente o senhor dos Dānavas naquela terra afamada.
Sūta
Concept: Tirtha-sevana and pratishtha: establishing and worshipping a radiant manifestation in holy places; honoring powerful beings appropriately.
Vedantic Theme: Saguna-upasana as a means of chitta-shuddhi; sacred space supports steadiness of devotion.
Application: Undertake pilgrimage with disciplined worship; consecrate symbols/images in clean sacred settings; maintain reverence and proper offerings.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: tirtha/region
Related Themes: Garuda Purana: tirtha-mahatmya and pratishtha/pūjā passages; Garuda Purana: narratives where Sūta describes sacred travels and installations
This verse highlights that holy mountains, rivers, and renowned regions are regarded as powerful locations for establishing and performing worship, implying that place-based sanctity supports religious merit and spiritual efficacy.
This specific verse is more about sacred geography and worship activity than the soul’s post-death journey; it sets a devotional/pilgrimage context rather than describing preta-gati, Yama’s realm, or funerary rites.
Choose spiritually meaningful environments for prayer and disciplined practice—such as temples, riversides, or pilgrimage sites—and approach worship with deliberate ‘installation’ (commitment) and reverence rather than casual ritualism.