Shloka 68

क्रूराः केकरनेत्राश्च हरिताक्षाः सकल्मषाः / जिह्यैश्च लोचनैः शूराः सेनान्यो गजलोचनाः

krūrāḥ kekaranetrāśca haritākṣāḥ sakalmaṣāḥ / jihyaiśca locanaiḥ śūrāḥ senānyo gajalocanāḥ

Os cruéis e ferozes têm olhos vesgos, olhos verdes e manchados de impureza. Os capitães heroicos possuem língua e olhar temíveis; e os líderes têm olhos como os do elefante.

क्रूराःcruel
क्रूराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
केकरनेत्राःhaving squinting/oblique eyes
केकरनेत्राः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकेकर (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (केकराणि नेत्राणि येषाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हरिताक्षाःgreen-eyed
हरिताक्षाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरित (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (हरितानि अक्षीणि येषाम्)
सकल्मषाःtainted, impure
सकल्मषाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अव्ययीभावः (सह कल्मषेण = with impurity)
जिह्यैःwith distorted/askew
जिह्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootजिह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लोचनैःwith eyes
लोचनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
शूराःheroes, valiant men
शूराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सेनान्यःcommanders, generals
सेनान्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेनानी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
गजलोचनाःelephant-eyed (large-eyed)
गजलोचनाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (गजस्य लोचनानि येषाम्)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Certain fierce bodily markers are associated with cruelty and impurity, while other formidable markers align with courage and command in warfare.

Vedantic Theme: Rajas-tamas mixture powering aggression and leadership; dharma requires channeling rajas into disciplined kṣātra duty rather than cruelty.

Application: Differentiate disciplined courage from cruelty; cultivate ethical leadership so power does not become kalmaṣa (stain).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: battlefield/camp (implied)

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (continued eye-sign typology; leadership markers)

FAQs

This verse emphasizes the frightening nature of Yama’s attendants/forces, reinforcing the Purana’s moral aim: karma has consequences, and sinful life leads to dread on the post-death path.

It supports the narrative that the departed soul encounters intimidating guardians and officials in Yama’s domain, highlighting the psychological and karmic pressure experienced by the preta during judgment and transit.

Live with restraint and dharma—reduce harmful actions and cultivate purity—so the mind is less burdened by fear and guilt regarding death and accountability.