Shloka 32

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

पाद्यार्घ्याचमनीयानि ततो दद्याच्च विष्णवे / स्नापयेच्च ततो देवं पद्मनाभमनामयम्

pādyārghyācamanīyāni tato dadyācca viṣṇave / snāpayecca tato devaṃ padmanābhamanāmayam

Em seguida, ofereça-se a Viṣṇu a água para lavar os pés (pādya), a oferenda respeitosa (arghya) e a água de ācamana. Depois, deve-se banhar o Senhor—Padmanābha, o Divino sem mácula e livre de enfermidade.

पाद्य-अर्घ्य-आचमनीयानिpādya, arghya, and ācamana (offerings)
पाद्य-अर्घ्य-आचमनीयानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद्य + अर्घ्य + आचमनीय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (pādya, arghya, ācamana-water/offerings)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (adverb: ‘then/thereafter’)
दद्यात्should give/offer
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
स्नापयेत्should bathe (him)
स्नापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3), एकवचन; परस्मैपद; णिच् = ‘cause to bathe’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (adverb)
देवम्the god (Lord)
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पद्मनाभम्Padmanābha (lotus-naveled)
पद्मनाभम्:
Apposition (Same object/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + नाभ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुव्रीहि ‘पद्मं नाभौ यस्य’
अनामयम्spotless, free from ailment
अनामयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-नामय (प्रातिपदिक; नञ्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘free from disease/blemish’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinātā-putra)

Concept: Offering water and bathing Padmanābha expresses loving service (sevā) and inner cleansing mirrored by outer rites.

Vedantic Theme: Bhakti as surrender through service; the ‘nirāmaya’ Lord as the purifier of embodied limitation.

Application: Approach worship as hospitality: offer symbolic cleansing and respect; let the act remind you to cleanse speech, mind, and intention.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: shrine/altar

Related Themes: Garuda Purana 1.34.33 (subsequent clothing and upavīta offerings)

V
Viṣṇu
P
Padmanābha

FAQs

This verse presents a standard sequence of respectful upacāras (ritual courtesies) to Viṣṇu—welcoming the deity, honoring Him, and ritually purifying the worshipper—before proceeding to abhiṣeka (bathing).

Indirectly, it emphasizes that correct devotional practice to Viṣṇu—performed with purity and proper offerings—forms the dhārmic foundation that supports one’s spiritual well-being, which the Garuda Purana later connects to post-death outcomes.

In daily worship, follow a simple, orderly pūjā: offer water respectfully (pādya/arghya), perform ācamana for mindfulness and purity, and then do a symbolic abhiṣeka—keeping the focus on reverence and inner cleanliness.