Shloka 3

Śivapūjā-vidhi: Purifications, Sūrya–Graha Mantras, Nyāsa, and Bhūtaśuddhi leading to Śivoham-bhāva

भस्मस्नानं तर्पणं च ॐ हां स्वाहा सर्वमन्त्रकाः / सर्वे देवाः सर्वमुनिर्नमो ऽन्तो वौषडन्तकः

bhasmasnānaṃ tarpaṇaṃ ca oṃ hāṃ svāhā sarvamantrakāḥ / sarve devāḥ sarvamunirnamo 'nto vauṣaḍantakaḥ

Devem ser realizados o banho ou a unção com bhasma (cinza sagrada) e a oferta de água (tarpaṇa); e as sílabas “oṁ”, “hāṃ” e “svāhā” são tidas como terminações de mantra de aplicação universal. Do mesmo modo, as invocações “todos os Devas” e “todos os munis”, e as terminações “namaḥ”, “vauṣaṭ” e “svadhā” são também fórmulas rituais universais.

bhasmasnānambath with ash
bhasmasnānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhasma + snāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—भस्मना स्नानम् (तृतीया-तत्पुरुष)
tarpaṇamlibation/oblation (tarpana)
tarpaṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottarpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
oṃoṃ
oṃ:
Mantra-marker
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय)
Formमन्त्रबीज/प्रणव
hāṃhāṃ
hāṃ:
Mantra-marker
TypeIndeclinable
Roothāṃ (अव्यय)
Formबीजाक्षर
svāhāsvāhā
svāhā:
Mantra-marker
TypeIndeclinable
Rootsvāhā (अव्यय)
Formमन्त्रान्त-निपात
sarvamantrakāḥall the mantras (mantra-formulas)
sarvamantrakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + mantra + ka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—सर्वे मन्त्राः (कर्मधारय/तत्पुरुष) + क-प्रत्यय (agent/possessor sense)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sarvamuniḥthe all-sage / universal sage
sarvamuniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + muni (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय—सर्वः मुनिः
namosalutation
namo:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनमस्-शब्दः अव्ययीभाववत् प्रयोगः; नमो + (दत्तिविभक्ति/चतुर्थी) इति प्रायः
antaḥend/ending
antaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (पाठे ‘अन्तो’ इति रूपान्तरम्)
vauṣaḍantakaḥhaving the ending “vauṣaṭ”
vauṣaḍantakaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvauṣaṭ + anta + ka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—वौषट् अन्तः यस्य (वौषडन्त) + क-प्रत्यय

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra, typical dialogue frame of the Garuḍa Purāṇa)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During pitṛ-kārya/tarpaṇa segments of śrāddha or daily/periodic tarpaṇa (as per family tradition).

Concept: Purificatory acts (bhasma-snāna, tarpaṇa) and the ‘universal’ applicability of certain mantra particles/endings (oṁ, svāhā, namaḥ, vauṣaṭ, svadhā) and collective invocations.

Vedantic Theme: Ritual as ordered action aligning speech and intention; śabda as a regulating power for karma and saṃskāra.

Application: When specific mantras are unknown/unavailable, employ sanctioned universal formulae and collective invocations with correct endings appropriate to the offering context.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: śrāddha portions distinguish svadhā for pitṛs and svāhā for devas; tarpaṇa frequently prescribed

D
Devas
M
Munis (Rishis)

FAQs

This verse presents tarpaṇa as a core rite of ritual nourishment/propitiation, paired with purification (bhasma-snāna), and supported by universally accepted mantra formulae used across offerings.

Indirectly: by emphasizing correct ritual procedure (purification and offerings) and proper mantra-endings, it supports the broader Garuḍa Purāṇa framework where rites for deities/ṛṣis/pitṛs aid order, merit (puṇya), and the deceased’s post-death welfare.

When performing homa, tarpaṇa, or śrāddha-related rites, use the appropriate standard endings (svāhā/namaḥ/vauṣaṭ) and maintain ritual purity—this verse treats these as universally valid supports for correct observance.