Shloka 9

Sapiṇḍīkaraṇa-Śrāddha Vidhi

One-Year Concluding Rite

पिण्डपात्राणि चालयित्वा आचम्य पितामहादिभ्यो दक्षिणां दत्त्वा ततः पितृ ब्राह्मणाय आशिषो मे प्रदीयन्तामित्याशीः प्रार्थनम् / प्रतिगृह्यतामित्युक्ते दातारो नो ऽभिवर्धन्तामिति पात्रमुत्तानं कृत्वा वाजे वाजेदृविसर्जनम् / अभिरण्यतामिति पितृब्राह्मणविसर्जनम्

piṇḍapātrāṇi cālayitvā ācamya pitāmahādibhyo dakṣiṇāṃ dattvā tataḥ pitṛ brāhmaṇāya āśiṣo me pradīyantāmityāśīḥ prārthanam / pratigṛhyatāmityukte dātāro no 'bhivardhantāmiti pātramuttānaṃ kṛtvā vāje vājedṛvisarjanam / abhiraṇyatāmiti pitṛbrāhmaṇavisarjanam

Tendo movido suavemente os recipientes que contêm os piṇḍas, deve-se fazer ācamana (sorver água para purificação). Em seguida, após dar dakṣiṇā aos antepassados começando pelo pitāmaha, pede-se bênçãos ao Pitṛ-brāhmaṇa dizendo: «Que me sejam concedidas bênçãos.» Quando se diz: «Que seja aceito», o doador responde: «Que nossos doadores prosperem», e, voltando o recipiente para cima, realiza a liberação conclusiva (visarjana) com a fórmula «vāje vāje». Depois, com as palavras «abhiraṇyatām», despede-se formalmente o Pitṛ-brāhmaṇa.

पिण्ड-पात्राणिthe piṇḍa-vessels
पिण्ड-पात्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (vessels for piṇḍa)
चालयित्वाhaving shaken/moved
चालयित्वा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचल् (धातु) + णिच् (causative) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formणिजन्त-धातोः क्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले (having moved/shaken)
आचम्यhaving performed ācamana
आचम्य:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + चम (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले (having sipped/ācamana)
पितामहादिभ्यःto the grandfather and others
पितामहादिभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
दक्षिणाम्fee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले (having given)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb)
पितृ-ब्राह्मणायto the pitṛ-Brahmin (officiant)
पितृ-ब्राह्मणाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः
आशिषःblessings
आशिषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) सर्वनाम; अत्र षष्ठी (my)
प्रदीयन्ताम्may (they) be given
प्रदीयन्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
आशीःa blessing (formula)
आशीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रार्थनम्a request/prayer
प्रार्थनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रार्थन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रतिगृह्यताम्let it be accepted
प्रतिगृह्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
उक्तेwhen said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी
दातारःgivers
दातारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) सर्वनाम
अभिवर्धन्ताम्may (they) increase/prosper
अभिवर्धन्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + वर्ध् (धातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
पात्रम्the vessel
पात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्तानम्upturned/open (facing upward)
उत्तानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier of पात्रम्)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाले
वाजेin/with ‘vāje’ (mantric word)
वाजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; मन्त्रपाठे पदम्
वाजेin/with ‘vāje’
वाजे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति
दृविसर्जनम्the dismissal/releasing of the implement (dṛvi)
दृविसर्जनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदृवि (प्रातिपदिक) + सर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (release/letting go of the ladle/implement)
अभिरण्यताम्let it be made auspicious/pleasing (formula)
अभिरण्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + रञ्ज्/रम्य (धातु-पाठान्तरसम्भवः)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन; पाठः ‘अभिरण्यताम्’ (ritual formula)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय
पितृ-ब्राह्मण-विसर्जनम्dismissal of the pitṛ-Brahmin
पितृ-ब्राह्मण-विसर्जनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + विसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (dismissal of the pitṛ-Brahmin)

Lord Vishnu instructing Garuda (Vinata-putra) on śrāddha procedure

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: End-phase: after piṇḍa handling; includes ācamana, dakṣiṇā, āśīrvāda request, acceptance response, ‘vāje vāje’ visarjana, and dismissal.

Concept: Completion (saṃpatti) of śrāddha requires purification, honoring officiants with dakṣiṇā, seeking blessings, and proper visarjana/dismissal.

Vedantic Theme: Karma performed with saṃskāra—beginning, middle, and end—cultivates sattva and supports higher aims; gratitude and giving reduce possessiveness (mamatā).

Application: After piṇḍa handling, perform ācamana; give dakṣiṇā; request āśīrvāda; respond appropriately to acceptance; perform ‘vāje vāje’ visarjana; dismiss the pitṛ-brāhmaṇa with the prescribed formula.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: ritual-space

Related Themes: Śrāddha conclusion steps in the same sequence (1.220.7–1.220.10)

P
Pitris
P
Pitri-brahmana
G
Grandfather (Pitāmaha)

FAQs

This verse frames dakṣiṇā and the request for āśīḥ as the proper completion of the piṇḍa offering—honoring the Pitṛs through their representative (Pitṛ-brāhmaṇa) and sealing the rite with blessings and auspicious acceptance.

It specifies a formal closing sequence: purification (ācamana), dakṣiṇā, requesting blessings, the acceptance exchange (“pratigṛhyatām” / “dātāro no ’bhivardhantām”), then the concluding release with “vāje vāje,” and finally dismissal with “abhiraṇyatām.”

Perform ancestor rites with cleanliness, gratitude, and correct closure—offer appropriate charity, seek blessings humbly, and end rituals respectfully rather than abruptly, preserving the intent of honoring lineage and dharma.