Shloka 4

Upāyas for Cattle and Horses: Bonding, Parasites, Wounds, Swellings, and Mane Itching

वरुणफलस्यरसं करेण मथितं शिव / चतुष्पाद-द्विपदयोः कृमिजालं निपातयेत्

varuṇaphalasyarasaṃ kareṇa mathitaṃ śiva / catuṣpāda-dvipadayoḥ kṛmijālaṃ nipātayet

Ó auspicioso, o suco do fruto de varuṇa, batido com a mão, deve ser feito cair sobre a infestação de vermes que aflige tanto os quadrúpedes quanto os bípedes.

वरुणफलस्यof the varuṇa fruit
वरुणफलस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवरुण + फल (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वरुणस्य फलम्); नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (neuter genitive singular)
रसम्juice
रसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (masculine accusative singular)
करेणwith the hand
करेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (masculine instrumental singular)
मथितम्churned/stirred
मथितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘रसम्’ इत्यस्य विशेषणम् (PPP; neuter nom/acc sg)
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine vocative singular)
चतुष्पादquadrupeds
चतुष्पाद:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचतुस् + पाद (प्रातिपदिक; समास)
Formद्विगु-समास (चत्वारः पादाः यस्य/ये); पुंलिङ्ग; समासपूर्वपद; ‘द्विपदयोः’ इत्यनेन द्वन्द्व-समुच्चयार्थे युग्मम् (compound member)
द्विपदयोःof/in bipeds
द्विपदयोः:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वि + पद (प्रातिपदिक; समास)
Formद्विगु-समास; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी? (न) — अत्र षष्ठी/सप्तमी-द्विवचनरूपम्: ‘-योः’ = षष्ठी/सप्तमी द्विवचन; चतुष्पाद-द्विपदयोः (genitive/locative dual)
कृमिजालम्mass of worms
कृमिजालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृमि + जाल (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter accusative singular)
निपातयेत्should remove/drive out
निपातयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रेरणार्थ (optative, 3rd person singular; causative “should cause to fall/remove”)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra in an instructional discourse)

Concept: Alleviating suffering in humans and animals through accessible remedies; skillful action as dharma.

Vedantic Theme: Sevā (service) and compassion as purifying conduct; embodied life requires maintenance aligned with dharma.

Application: Use safe topical treatments for infestations; ensure hygiene; adapt traditional remedies only with safety validation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household/clinic/stable

Related Themes: Garuda Purana krimi-remedy cluster in this adhyaya (human/animal applications)

S
Shiva

FAQs

This verse presents varuṇa-fruit juice as a practical remedy, emphasizing dharmic care through simple, traditional treatments for ailments like worm infestation.

Alongside afterlife teachings, the text also gives actionable instructions for bodily well-being and responsible conduct—here, protecting both humans and animals from disease.

It highlights the ethical duty to treat illness and prevent infestation; in modern practice, one may take the principle as prioritizing hygiene, timely treatment, and compassionate care (while using medically validated remedies).