Shloka 46

Jvara-Nidāna-Lakṣaṇa: Causes, Doṣic Types, Āma/Nirāma Stages, and Prognosis of Fever

सततं निष्प्रतिद्वन्द्वाज्वरं कुर्युः सुदुः सहम् / मलं ज्वरोष्णधातून्वा स शीघ्रं क्षपयेत्ततः

satataṃ niṣpratidvandvājvaraṃ kuryuḥ suduḥ saham / malaṃ jvaroṣṇadhātūnvā sa śīghraṃ kṣapayettataḥ

Deve-se empreender continuamente uma terapia para a febre, livre de fatores que a contrariem e suportada com firme resistência; assim, ela elimina rapidamente as impurezas—sejam resíduos ou os dhātu/humores aquecidos pela febre.

सततम्constantly
सततम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
निष्प्रतिद्वन्द्वunremitting/without respite
निष्प्रतिद्वन्द्व:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिस् (उपसर्ग) + प्रति (उपसर्ग) + द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासपूर्वपद-रूपे); ‘without counter-opposition/without remission’
ज्वरम्fever
ज्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुर्युःshould make/produce
कुर्युः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुदुःसहम्very difficult to endure
सुदुःसहम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःसह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘very hard to endure’
मलम्waste/impurity
मलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ज्वरfever
ज्वर:
Compound-member (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासाङ्ग)
उष्णheat/hot
उष्ण:
Compound-member (समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समासाङ्ग)
धातून्bodily tissues
धातून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सःit/he (that fever)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
क्षपयेत्should destroy/consume
क्षपयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षप्/क्षि (धातु) → क्षपय (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग ‘should destroy/consume’
ततःthen/thereupon
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the Garuda Purana dialogue frame)

Dosha: Mixed

Concept: Persistent, uncompromised fever-therapy (jvara-cikitsā) endured steadily removes mala and fever-heated dhātus.

Vedantic Theme: Abhyāsa (steady practice) and titikṣā (forbearance) as supports for wellbeing and clarity; disciplined action reduces suffering.

Application: Follow a consistent fever-management regimen without contradictory measures; sustain it with patience to clear toxins/heat and restore strength.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.147 (therapeutic regimen and doṣa/mala clearance)

FAQs

This verse frames fever-management as a disciplined, uninterrupted regimen that removes internal impurities (mala) and fever-aggravated bodily constituents (dhātus), emphasizing purification through proper method and endurance.

Within the Vishnu–Garuda instruction framework, the text often presents practical disciplines (here, health/therapy) as dharmic practices—methods that reduce impurity and restore balance when followed without contradictory measures.

Follow a consistent, medically sound treatment plan without mixing conflicting remedies, and cultivate patience and discipline during recovery—aiming at reducing root causes and “impurities” rather than only suppressing symptoms.