Shloka 7

चैत्रादौ फलमाप्नोति उमया मे प्रभाषितम् / फाल्गुनादितृतीयायां लवणं यस्तु वर्जयेत्

caitrādau phalamāpnoti umayā me prabhāṣitam / phālgunāditṛtīyāyāṃ lavaṇaṃ yastu varjayet

A partir do mês de Caitra, alcança-se o fruto prometido — assim me foi dito por Umā. E quem, a partir do mês de Phālguna, no terceiro dia lunar (Tṛtīyā), se abstiver de sal, obtém o mérito dessa disciplina.

चैत्रादौat the beginning of Caitra (etc.)
चैत्रादौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र-आदि (प्रातिपदिक; समास: चैत्र + आदि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘चैत्रादौ (मास-आरम्भे)’ इति; आदि-शब्देन आरम्भार्थः
फलम्result/fruit
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
उमयाby Umā
उमया:
Kartr-karana (Agent in passive sense/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रभाषितम्spoken/declared
प्रभाषितम्:
Karma-predicative (कर्मणि विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-भाष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रभाषितम्’ = spoken/declared
फाल्गुनादितृतीयायाम्on the third day starting from Phālguna (etc.)
फाल्गुनादितृतीयायाम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफाल्गुन-आदि-तृतीया (प्रातिपदिक; समास: फाल्गुन + आदि + तृतीया)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘फाल्गुनादौ या तृतीया’ इति
लवणम्salt
लवणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lord Vishnu (narrating to Garuda; verse cites a teaching attributed to Umā)

Concept: Vrata-phala is secured through faithful observance and sensory restraint; salt-abstinence on recurring tṛtīyā is a concrete tapas that yields merit.

Vedantic Theme: Indriya-nigraha as a purifier supporting sattva and devotion; disciplined karma becomes a ladder toward inner clarity.

Application: Adopt periodic dietary restraint (e.g., no added salt on specified days) as a mindful vow; pair it with prayer, charity, and non-harm, avoiding health-risk extremes.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: vrata/niyama passages where food-restraints are linked to specific tithis and months; Garuda Purana 1.129: continuity of tṛtīyā-based observances and their phala-śruti

U
Umā (Pārvatī)

FAQs

This verse treats refraining from salt on a specified tithi (tṛtīyā) as a niyama that yields spiritual “fruit” (puṇya), emphasizing disciplined restraint as a dharmic practice.

Vishnu instructs Garuda on observances and their results, and here he supports the rule by citing an authoritative teaching he heard from Umā, reinforcing the tradition behind the vrata.

If you follow vrata discipline, you may adopt periodic dietary restraint (such as reducing or avoiding salt on chosen vrata days) with sincerity and steadiness, using it to cultivate self-control and devotional focus.