HomeBrahma PuranaAdhy. 242Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 242Bondage Through the Guṇas: Transmigration, Misidentification, and Ascetic Practices

मासोपवासी मूलाशी फलाहारस् तथैव च वायुभक्षश् च पिण्याकदधिगोमयभोजनः //

O verso 17 do capítulo 242 encerra esta seção, lembrando a reverência devida ao Dharma e à Divindade Suprema.

māsa-upavāsīone who fasts for a month
māsa-upavāsī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + upavāsin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; तत्पुरुषः: māsam upavasati iti (one who fasts for a month)
mūla-āśīone who eats roots
mūla-āśī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + āśin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुषः: mūlāni aśnāti iti (root-eater)
phala-āhāraḥone whose food is fruits
phala-āhāraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + āhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुषः: phalānām āhāraḥ (diet of fruits)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
vāyu-bhakṣaḥone who subsists on air
vāyu-bhakṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; तत्पुरुषः: vāyum bhakṣayati iti (one who ‘feeds on’ air)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
piṇyāka-dadhi-gomaya-bhojanaḥone whose food is oil-cake, curd, and cow-dung
piṇyāka-dadhi-gomaya-bhojanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpiṇyāka (प्रातिपदिक) + dadhi (प्रातिपदिक) + gomaya (प्रातिपदिक) + bhojana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व within first members (piṇyāka-dadhi-gomaya) + तत्पुरुषः with bhojana: (piṇyākaṃ ca dadhi ca gomayaṃ ca) bhojanam yasya
Not specified in the excerpt.