
The Yadu–Vṛṣṇi–Andhaka Genealogies and the Purpose of Kṛṣṇa’s Advent
Este adhyāya prossegue o fluxo dinástico dos descendentes de Yadu, enumerando ramos essenciais—a linhagem de Vidarbha, a sucessão Kratha–Kunti–Vṛṣṇi e a progênie Sātvata—estabelecendo a matriz familiar da qual surgem os Vṛṣṇis, Bhojas, Andhakas e Śūrasenas. Destaca Devāvṛdha e Babhru por meio de versos tradicionais de stuti, ligando a linhagem ao mérito espiritual e até à libertação dos descendentes. Em seguida descreve linhas yādavas proeminentes (Śini, Satyaka, Yuyudhāna) e o ramo de Akrūra, antes de focar a linha Andhaka que culmina em Āhuka, Devaka e Ugrasena, introduzindo Kaṁsa e o cenário político do nascimento de Śrī Kṛṣṇa. A linhagem Śūra–Māriṣā é ampliada até Vasudeva (Ānakadundubhi) e seus irmãos, e a dádiva de Durvāsā a Kuntī leva ao nascimento de Karṇa, conectando a genealogia do Bhāgavata à história do Mahābhārata. Por fim, a narrativa faz um giro teológico: o aparecimento de Kṛṣṇa é por Sua própria vontade, não por karma; Ele desce para aliviar o fardo da terra, proteger os devotos e tornar a libertação acessível pelo ouvir e recordar—da pergunta “quem gerou quem” para “por que Bhagavān vem”.
Verse 1
श्रीशुक उवाच तस्यां विदर्भोऽजनयत् पुत्रौ नाम्ना कुशक्रथौ । तृतीयं रोमपादं च विदर्भकुलनन्दनम् ॥ १ ॥
Śukadeva Gosvāmī disse: Do ventre da jovem trazida por seu pai, Vidarbha gerou três filhos, chamados Kuśa, Kratha e o terceiro, Romapāda. Romapāda era o predileto da dinastia de Vidarbha.
Verse 2
रोमपादसुतो बभ्रुर्बभ्रो: कृतिरजायत । उशिकस्तत्सुतस्तस्माच्चेदिश्चैद्यादयो नृपा: ॥ २ ॥
O filho de Romapāda foi Babhru; de Babhru nasceu Kṛti. O filho de Kṛti foi Uśika; o filho de Uśika foi Cedi. De Cedi nasceu o rei conhecido como Caidya e outros soberanos.
Verse 3
क्रथस्य कुन्ति: पुत्रोऽभूद्वृष्णिस्तस्याथ निर्वृति: । ततो दशार्हो नाम्नाभूत् तस्य व्योम: सुतस्तत: ॥ ३ ॥ जीमूतो विकृतिस्तस्य यस्य भीमरथ: सुत: । ततो नवरथ: पुत्रो जातो दशरथस्तत: ॥ ४ ॥
O filho de Kratha foi Kunti; o filho de Kunti, Vṛṣṇi; o filho de Vṛṣṇi, Nirvṛti; e o filho de Nirvṛti ficou conhecido como Daśārha. De Daśārha veio Vyoma; de Vyoma, Jīmūta; de Jīmūta, Vikṛti; de Vikṛti, Bhīmaratha; de Bhīmaratha, Navaratha; e de Navaratha, Daśaratha.
Verse 4
क्रथस्य कुन्ति: पुत्रोऽभूद्वृष्णिस्तस्याथ निर्वृति: । ततो दशार्हो नाम्नाभूत् तस्य व्योम: सुतस्तत: ॥ ३ ॥ जीमूतो विकृतिस्तस्य यस्य भीमरथ: सुत: । ततो नवरथ: पुत्रो जातो दशरथस्तत: ॥ ४ ॥
O filho de Kratha foi Kunti; o filho de Kunti, Vṛṣṇi; o filho de Vṛṣṇi, Nirvṛti; e o filho de Nirvṛti ficou conhecido como Daśārha. De Daśārha veio Vyoma; de Vyoma, Jīmūta; de Jīmūta, Vikṛti; de Vikṛti, Bhīmaratha; de Bhīmaratha, Navaratha; e de Navaratha, Daśaratha.
Verse 5
करम्भि: शकुने: पुत्रो देवरातस्तदात्मज: । देवक्षत्रस्ततस्तस्य मधु: कुरुवशादनु: ॥ ५ ॥
De Daśaratha nasceu um filho chamado Śakuni, e de Śakuni nasceu Karambhi; o filho de Karambhi foi Devarāta, e seu filho Devakṣatra; o filho de Devakṣatra foi Madhu, e seu filho Kuruvaśa, de quem nasceu Anu.
Verse 6
पुरुहोत्रस्त्वनो: पुत्रस्तस्यायु: सात्वतस्तत: । भजमानो भजिर्दिव्यो वृष्णिर्देवावृधोऽन्धक: ॥ ६ ॥ सात्वतस्य सुता: सप्त महाभोजश्च मारिष । भजमानस्य निम्लोचि: किङ्कणो धृष्टिरेव च ॥ ७ ॥ एकस्यामात्मजा: पत्न्यामन्यस्यां च त्रय: सुता: । शताजिच्च सहस्राजिदयुताजिदिति प्रभो ॥ ८ ॥
O filho de Anu foi Puruhotra; o filho de Puruhotra foi Ayu, e o filho de Ayu foi Sātvata. Ó grande rei, Sātvata teve sete filhos: Bhajamāna, Bhaji, Divya, Vṛṣṇi, Devāvṛdha, Andhaka e Mahābhoja. De Bhajamāna, com uma esposa, nasceram Nimloci, Kiṅkaṇa e Dhṛṣṭi; e com a outra esposa nasceram Śatājit, Sahasrājit e Ayutājit.
Verse 7
पुरुहोत्रस्त्वनो: पुत्रस्तस्यायु: सात्वतस्तत: । भजमानो भजिर्दिव्यो वृष्णिर्देवावृधोऽन्धक: ॥ ६ ॥ सात्वतस्य सुता: सप्त महाभोजश्च मारिष । भजमानस्य निम्लोचि: किङ्कणो धृष्टिरेव च ॥ ७ ॥ एकस्यामात्मजा: पत्न्यामन्यस्यां च त्रय: सुता: । शताजिच्च सहस्राजिदयुताजिदिति प्रभो ॥ ८ ॥
O filho de Anu foi Puruhotra; o filho de Puruhotra foi Ayu, e o filho de Ayu foi Sātvata. Ó grande rei, Sātvata teve sete filhos: Bhajamāna, Bhaji, Divya, Vṛṣṇi, Devāvṛdha, Andhaka e Mahābhoja. De Bhajamāna, com uma esposa, nasceram Nimloci, Kiṅkaṇa e Dhṛṣṭi; e com a outra esposa nasceram Śatājit, Sahasrājit e Ayutājit.
Verse 8
पुरुहोत्रस्त्वनो: पुत्रस्तस्यायु: सात्वतस्तत: । भजमानो भजिर्दिव्यो वृष्णिर्देवावृधोऽन्धक: ॥ ६ ॥ सात्वतस्य सुता: सप्त महाभोजश्च मारिष । भजमानस्य निम्लोचि: किङ्कणो धृष्टिरेव च ॥ ७ ॥ एकस्यामात्मजा: पत्न्यामन्यस्यां च त्रय: सुता: । शताजिच्च सहस्राजिदयुताजिदिति प्रभो ॥ ८ ॥
O filho de Anu foi Puruhotra; o filho de Puruhotra foi Ayu, e o filho de Ayu foi Sātvata. Ó grande rei, Sātvata teve sete filhos: Bhajamāna, Bhaji, Divya, Vṛṣṇi, Devāvṛdha, Andhaka e Mahābhoja. De Bhajamāna, com uma esposa, nasceram Nimloci, Kiṅkaṇa e Dhṛṣṭi; e com a outra esposa nasceram Śatājit, Sahasrājit e Ayutājit.
Verse 9
बभ्रुर्देवावृधसुतस्तयो: श्लोकौ पठन्त्यमू । यथैव शृणुमो दूरात् सम्पश्यामस्तथान्तिकात् ॥ ९ ॥
O filho de Devāvṛdha foi Babhru. A respeito de Devāvṛdha e Babhru recitam-se dois cânticos de louvor célebres, entoados pelos antigos. Assim como os ouvimos de longe, também de perto contemplamos suas virtudes.
Verse 10
बभ्रु: श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर्देवावृध: सम: । पुरुषा: पञ्चषष्टिश्च षट् सहस्राणि चाष्ट च ॥ १० ॥ येऽमृतत्त्वमनुप्राप्ता बभ्रोर्देवावृधादपि । महाभोजोऽतिधर्मात्मा भोजा आसंस्तदन्वये ॥ ११ ॥
Entre os homens, decidiu-se que Babhru é o mais excelente, e que Devāvṛdha é igual aos devas. Pela associação de Babhru e Devāvṛdha, todos os seus descendentes — ao todo 14.065 — alcançaram a imortalidade espiritual e a libertação (mokṣa). Na dinastia do rei Mahābhoja, extremamente virtuoso, surgiram os reis Bhoja.
Verse 11
बभ्रु: श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर्देवावृध: सम: । पुरुषा: पञ्चषष्टिश्च षट् सहस्राणि चाष्ट च ॥ १० ॥ येऽमृतत्त्वमनुप्राप्ता बभ्रोर्देवावृधादपि । महाभोजोऽतिधर्मात्मा भोजा आसंस्तदन्वये ॥ ११ ॥
Os que alcançaram a imortalidade e o mokṣa —14.065 homens— o fizeram graças ao vínculo de Babhru e Devāvṛdha; todos eram dessa linhagem. Na descendência do muito virtuoso rei Mahābhoja houve reis chamados “Bhoja”.
Verse 12
वृष्णे: सुमित्र: पुत्रोऽभूद् युधाजिच्च परन्तप । शिनिस्तस्यानमित्रश्च निघ्नोऽभूदनमित्रत: ॥ १२ ॥
Ó rei Parīkṣit, domador de inimigos: os filhos de Vṛṣṇi foram Sumitra e Yudhājit. De Yudhājit nasceram Śini e Anamitra, e de Anamitra nasceu um filho chamado Nighna.
Verse 13
सत्राजित: प्रसेनश्च निघ्नस्याथासतु: सुतौ । अनमित्रसुतो योऽन्य: शिनिस्तस्य च सत्यक: ॥ १३ ॥
Os dois filhos de Nighna foram Satrājita e Prasena. Anamitra teve ainda outro filho chamado também Śini, e o filho deste foi Satyaka.
Verse 14
युयुधान: सात्यकिर्वै जयस्तस्य कुणिस्तत: । युगन्धरोऽनमित्रस्य वृष्णि: पुत्रोऽपरस्तत: ॥ १४ ॥
O filho de Satyaka foi Yuyudhāna (Sātyaki), e seu filho foi Jaya. De Jaya nasceu Kuṇi, e de Kuṇi nasceu Yugandhara. Anamitra teve ainda outro filho chamado Vṛṣṇi.
Verse 15
श्वफल्कश्चित्ररथश्च गान्दिन्यां च श्वफल्कत: । अक्रूरप्रमुखा आसन् पुत्रा द्वादश विश्रुता: ॥ १५ ॥
De Vṛṣṇi nasceram os filhos chamados Śvaphalka e Citraratha. De Śvaphalka, por sua esposa Gāndinī, nasceu Akrūra; Akrūra era o primogênito, e havia outros doze filhos, todos muito célebres.
Verse 16
आसङ्ग: सारमेयश्च मृदुरो मृदुविद् गिरि: । धर्मवृद्ध: सुकर्मा च क्षेत्रोपेक्षोऽरिमर्दन: ॥ १६ ॥ शत्रुघ्नो गन्धमादश्च प्रतिबाहुश्च द्वादश । तेषां स्वसा सुचाराख्या द्वावक्रूरसुतावपि ॥ १७ ॥ देववानुपदेवश्च तथा चित्ररथात्मजा: । पृथुर्विदूरथाद्याश्च बहवो वृष्णिनन्दना: ॥ १८ ॥
Os nomes desses doze foram Āsaṅga, Sārameya, Mṛdura, Mṛduvit, Giri, Dharmavṛddha, Sukarmā, Kṣetropekṣa, Arimardana, Śatrughna, Gandhamāda e Pratibāhu. Eles também tinham uma irmã chamada Sucārā. De Akrūra nasceram dois filhos, Devavān e Upadeva. Citraratha teve muitos filhos, tendo Pṛthu e Vidūratha à frente; todos eram conhecidos como descendentes da dinastia de Vṛṣṇi.
Verse 17
आसङ्ग: सारमेयश्च मृदुरो मृदुविद् गिरि: । धर्मवृद्ध: सुकर्मा च क्षेत्रोपेक्षोऽरिमर्दन: ॥ १६ ॥ शत्रुघ्नो गन्धमादश्च प्रतिबाहुश्च द्वादश । तेषां स्वसा सुचाराख्या द्वावक्रूरसुतावपि ॥ १७ ॥ देववानुपदेवश्च तथा चित्ररथात्मजा: । पृथुर्विदूरथाद्याश्च बहवो वृष्णिनन्दना: ॥ १८ ॥
Os nomes desses doze foram Āsaṅga, Sārameya, Mṛdura, Mṛduvit, Giri, Dharmavṛddha, Sukarmā, Kṣetropekṣa, Arimardana, Śatrughna, Gandhamāda e Pratibāhu. Eles também tinham uma irmã chamada Sucārā. De Akrūra nasceram dois filhos, Devavān e Upadeva. Citraratha teve muitos filhos, tendo Pṛthu e Vidūratha à frente; todos eram conhecidos como descendentes da dinastia de Vṛṣṇi.
Verse 18
आसङ्ग: सारमेयश्च मृदुरो मृदुविद् गिरि: । धर्मवृद्ध: सुकर्मा च क्षेत्रोपेक्षोऽरिमर्दन: ॥ १६ ॥ शत्रुघ्नो गन्धमादश्च प्रतिबाहुश्च द्वादश । तेषां स्वसा सुचाराख्या द्वावक्रूरसुतावपि ॥ १७ ॥ देववानुपदेवश्च तथा चित्ररथात्मजा: । पृथुर्विदूरथाद्याश्च बहवो वृष्णिनन्दना: ॥ १८ ॥
Os nomes desses doze foram Āsaṅga, Sārameya, Mṛdura, Mṛduvit, Giri, Dharmavṛddha, Sukarmā, Kṣetropekṣa, Arimardana, Śatrughna, Gandhamāda e Pratibāhu. Eles também tinham uma irmã chamada Sucārā. De Akrūra nasceram dois filhos, Devavān e Upadeva. Citraratha teve muitos filhos, tendo Pṛthu e Vidūratha à frente; todos eram conhecidos como descendentes da dinastia de Vṛṣṇi.
Verse 19
कुकुरो भजमानश्च शुचि: कम्बलबर्हिष: । कुकुरस्य सुतो वह्निर्विलोमा तनयस्तत: ॥ १९ ॥
Andhaka teve quatro filhos: Kukura, Bhajamāna, Śuci e Kambalabarhiṣa. O filho de Kukura foi Vahni, e o filho de Vahni foi Vilomā.
Verse 20
कपोतरोमा तस्यानु: सखा यस्य च तुम्बुरु: । अन्धकाद् दुन्दुभिस्तस्मादविद्योत: पुनर्वसु: ॥ २० ॥
O filho de Vilomā foi Kapotaromā; seu filho foi Anu, cujo amigo era Tumburu. De Anu nasceu Andhaka; de Andhaka, Dundubhi; de Dundubhi, Avidyota; e de Avidyota nasceu um filho chamado Punarvasu.
Verse 21
तस्याहुकश्चाहुकी च कन्या चैवाहुकात्मजौ । देवकश्चोग्रसेनश्च चत्वारो देवकात्मजा: ॥ २१ ॥ देववानुपदेवश्च सुदेवो देववर्धन: । तेषां स्वसार: सप्तासन् धृतदेवादयो नृप ॥ २२ ॥ शान्तिदेवोपदेवा च श्रीदेवा देवरक्षिता । सहदेवा देवकी च वसुदेव उवाह ता: ॥ २३ ॥
Punarvasu teve um filho e uma filha, chamados Āhuka e Āhukī. Āhuka teve dois filhos: Devaka e Ugrasena. Devaka teve quatro filhos—Devavān, Upadeva, Sudeva e Devavardhana—e sete filhas: Dhṛtadevā (a mais velha), Śāntidevā, Upadevā, Śrīdevā, Devarakṣitā, Sahadevā e Devakī. Vasudeva, pai de Śrī Kṛṣṇa, desposou todas essas irmãs.
Verse 22
तस्याहुकश्चाहुकी च कन्या चैवाहुकात्मजौ । देवकश्चोग्रसेनश्च चत्वारो देवकात्मजा: ॥ २१ ॥ देववानुपदेवश्च सुदेवो देववर्धन: । तेषां स्वसार: सप्तासन् धृतदेवादयो नृप ॥ २२ ॥ शान्तिदेवोपदेवा च श्रीदेवा देवरक्षिता । सहदेवा देवकी च वसुदेव उवाह ता: ॥ २३ ॥
Punarvasu teve um filho e uma filha, chamados Āhuka e Āhukī. Āhuka teve dois filhos: Devaka e Ugrasena. Devaka teve quatro filhos—Devavān, Upadeva, Sudeva e Devavardhana—e sete filhas: Dhṛtadevā (a mais velha), Śāntidevā, Upadevā, Śrīdevā, Devarakṣitā, Sahadevā e Devakī. Vasudeva, pai de Śrī Kṛṣṇa, desposou todas essas irmãs.
Verse 23
तस्याहुकश्चाहुकी च कन्या चैवाहुकात्मजौ । देवकश्चोग्रसेनश्च चत्वारो देवकात्मजा: ॥ २१ ॥ देववानुपदेवश्च सुदेवो देववर्धन: । तेषां स्वसार: सप्तासन् धृतदेवादयो नृप ॥ २२ ॥ शान्तिदेवोपदेवा च श्रीदेवा देवरक्षिता । सहदेवा देवकी च वसुदेव उवाह ता: ॥ २३ ॥
Punarvasu teve um filho e uma filha, chamados Āhuka e Āhukī. Āhuka teve dois filhos: Devaka e Ugrasena. Devaka teve quatro filhos—Devavān, Upadeva, Sudeva e Devavardhana—e sete filhas: Dhṛtadevā (a mais velha), Śāntidevā, Upadevā, Śrīdevā, Devarakṣitā, Sahadevā e Devakī. Vasudeva, pai de Śrī Kṛṣṇa, desposou todas essas irmãs.
Verse 24
कंस: सुनामा न्यग्रोध: कङ्क: शङ्कु: सुहूस्तथा । राष्ट्रपालोऽथ धृष्टिश्च तुष्टिमानौग्रसेनय: ॥ २४ ॥
Os filhos de Ugrasena foram: Kaṁsa, Sunāmā, Nyagrodha, Kaṅka, Śaṅku, Suhū, Rāṣṭrapāla, Dhṛṣṭi e Tuṣṭimān.
Verse 25
कंसा कंसवती कङ्का शूरभू राष्ट्रपालिका । उग्रसेनदुहितरो वसुदेवानुजस्त्रिय: ॥ २५ ॥
Kaṁsā, Kaṁsavatī, Kaṅkā, Śūrabhū e Rāṣṭrapālikā eram filhas de Ugrasena. Elas tornaram-se esposas dos irmãos mais novos de Vasudeva.
Verse 26
शूरो विदूरथादासीद् भजमानस्तु तत्सुत: । शिनिस्तस्मात् स्वयंभोजो हृदिकस्तत्सुतो मत: ॥ २६ ॥
O filho de Citraratha foi Vidūratha; o filho de Vidūratha foi Śūra; e o filho de Śūra foi Bhajamāna. O filho de Bhajamāna foi Śini; o filho de Śini foi Bhoja; e o filho de Bhoja foi Hṛdika.
Verse 27
देवमीढ: शतधनु: कृतवर्मेति तत्सुता: । देवमीढस्य शूरस्य मारिषा नाम पत्न्यभूत् ॥ २७ ॥
Hṛdika teve três filhos: Devamīḍha, Śatadhanu e Kṛtavarmā. O filho de Devamīḍha foi Śūra, cuja esposa se chamava Māriṣā.
Verse 28
तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
Por Māriṣā, o rei Śūra gerou dez filhos, puros e sem mácula: Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka e Vṛka. Ao nascer Vasudeva, os devas fizeram ressoar os tambores ānaka; por isso, sendo ele o digno amparo para a manifestação de Śrī Hari Kṛṣṇa, Vasudeva também foi conhecido como Ānakadundubhi. Suas cinco filhas—Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā e Rājādhidevī—eram irmãs de Vasudeva. Śūra deu Pṛthā ao seu amigo Kunti, que não tinha filhos; assim, Pṛthā tornou-se também célebre pelo nome de Kuntī.
Verse 29
तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
Por Māriṣā, o rei Śūra gerou dez filhos, puros e sem mácula: Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka e Vṛka. Ao nascer Vasudeva, os devas fizeram ressoar os tambores ānaka; por isso, sendo ele o digno amparo para a manifestação de Śrī Hari Kṛṣṇa, Vasudeva também foi conhecido como Ānakadundubhi. Suas cinco filhas—Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā e Rājādhidevī—eram irmãs de Vasudeva. Śūra deu Pṛthā ao seu amigo Kunti, que não tinha filhos; assim, Pṛthā tornou-se também célebre pelo nome de Kuntī.
Verse 30
तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
Por meio de Māriṣā, o rei Śūra gerou dez filhos sem mácula—Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka e Vṛka. Ao nascer Vasudeva, os devas do céu fizeram soar os timbales sagrados; e, por ter sido o receptáculo santo para o advento de Śrī Hari Kṛṣṇa, ele também ficou conhecido como Ānakadundubhi. As cinco filhas do rei Śūra—Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā e Rājādhidevī—eram irmãs de Vasudeva. Śūra deu Pṛthā ao seu amigo Kuntī, que não tinha filhos; por isso Pṛthā também recebeu o nome de Kuntī.
Verse 31
तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
Por meio de Māriṣā, o rei Śūra gerou dez filhos sem mácula—Vasudeva, Devabhāga, Devaśravā, Ānaka, Sṛñjaya, Śyāmaka, Kaṅka, Śamīka, Vatsaka e Vṛka. Ao nascer Vasudeva, os devas do céu fizeram soar os timbales sagrados; e, por ter sido o receptáculo santo para o advento de Śrī Hari Kṛṣṇa, ele também ficou conhecido como Ānakadundubhi. As cinco filhas do rei Śūra—Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā e Rājādhidevī—eram irmãs de Vasudeva. Śūra deu Pṛthā ao seu amigo Kuntī, que não tinha filhos; por isso Pṛthā também recebeu o nome de Kuntī.
Verse 32
साप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् । तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचि: ॥ ३२ ॥
Pṛthā satisfez o grande sábio Durvāsā com seu serviço e dele recebeu uma ciência mística chamada Devahūtī-vidyā, pela qual podia invocar qualquer deva. Para provar a potência desse dom, a piedosa Kuntī chamou imediatamente o deus do Sol.
Verse 33
तदैवोपागतं देवं वीक्ष्य विस्मितमानसा । प्रत्ययार्थं प्रयुक्ता मे याहि देव क्षमस्व मे ॥ ३३ ॥
Assim que Kuntī invocou o deus do Sol, ele apareceu imediatamente diante dela, e ela ficou muito admirada. Disse então: “Eu apenas estava testando a eficácia deste poder místico. Ó deva, perdoa-me por ter-te chamado sem necessidade; por favor, retorna.”
Verse 34
अमोघं देवसन्दर्शमादधे त्वयि चात्मजम् । योनिर्यथा न दुष्येत कर्ताहं ते सुमध्यमे ॥ ३४ ॥
Disse o deus do Sol: “Ó bela Pṛthā, o encontro com um deva não pode ser infrutífero. Por isso colocarei minha semente em teu ventre para que dês à luz um filho. Tu ainda és uma donzela não casada; farei com que tua virgindade permaneça intacta.”
Verse 35
इति तस्यां स आधाय गर्भं सूर्यो दिवं गत: । सद्य: कुमार: सञ्जज्ञे द्वितीय इव भास्कर: ॥ ३५ ॥
Assim falando, o deus Sol depositou sua semente luminosa no ventre de Pṛthā e retornou ao reino celestial. Imediatamente, Kuntī deu à luz um filho, como um segundo Sol.
Verse 36
तं सात्यजन्नदीतोये कृच्छ्राल्लोकस्य बिभ्यती । प्रपितामहस्तामुवाह पाण्डुर्वै सत्यविक्रम: ॥ ३६ ॥
Temendo a censura do povo, Kuntī, com grande sofrimento, teve de renunciar ao afeto pelo filho. A contragosto, colocou-o num cesto e deixou-o flutuar nas águas do rio. Ó Mahārāja Parīkṣit, mais tarde teu bisavô, o piedoso e valente rei Pāṇḍu, casou-se com Kuntī.
Verse 37
श्रुतदेवां तु कारूषो वृद्धशर्मा समग्रहीत् । यस्यामभूद् दन्तवक्र ऋषिशप्तो दिते: सुत: ॥ ३७ ॥
Vṛddhaśarmā, rei de Karūṣa, casou-se com Śrutadevā, irmã de Kuntī. Do ventre dela nasceu Dantavakra. Por maldição dos sábios liderados por Sanaka, Dantavakra antes nascera como Hiraṇyākṣa, filho de Diti.
Verse 38
कैकेयो धृष्टकेतुश्च श्रुतकीर्तिमविन्दत । सन्तर्दनादयस्तस्यां पञ्चासन्कैकया: सुता: ॥ ३८ ॥
Dhṛṣṭaketu, rei de Kekaya, casou-se com Śrutakīrti, outra irmã de Kuntī. Śrutakīrti teve cinco filhos, tendo Santardana como o principal.
Verse 39
राजाधिदेव्यामावन्त्यौ जयसेनोऽजनिष्ट ह । दमघोषश्चेदिराज: श्रुतश्रवसमग्रहीत् ॥ ३९ ॥
Do ventre de Rājādhidevī, outra irmã de Kuntī, Jayasena gerou dois filhos, Vinda e Anuvinda. Do mesmo modo, o rei de Cedi, Damaghoṣa, casou-se com Śrutaśravā.
Verse 40
शिशुपाळ: सुतस्तस्या: कथितस्तस्य सम्भव: । देवभागस्य कंसायां चित्रकेतुबृहद्बलौ ॥ ४० ॥
O filho de Śrutaśravā foi Śiśupāla, cujo nascimento já foi descrito anteriormente. Devabhāga, irmão de Vasudeva, teve de sua esposa Kaṁsā dois filhos: Citraketu e Bṛhadbala.
Verse 41
कंसवत्यां देवश्रवस: सुवीर इषुमांस्तथा । बक: कङ्कात् तु कङ्कायां सत्यजित्पुरुजित् तथा ॥ ४१ ॥
Devaśravā, com Kaṁsavatī, gerou dois filhos: Suvīra e Iṣumān. Kaṅka, com sua esposa Kaṅkā, gerou três filhos: Baka, Satyajit e Purujit.
Verse 42
सृञ्जयो राष्ट्रपाल्यां च वृषदुर्मर्षणादिकान् । हरिकेशहिरण्याक्षौ शूरभूम्यां च श्यामक: ॥ ४२ ॥
O rei Sṛñjaya, de sua esposa Rāṣṭrapālikā, gerou filhos tendo Vṛṣa e Durmarṣaṇa à frente. O rei Śyāmaka, de sua esposa Śūrabhūmi, teve dois filhos: Harikeśa e Hiraṇyākṣa.
Verse 43
मिश्रकेश्यामप्सरसि वृकादीन् वत्सकस्तथा । तक्षपुष्करशालादीन् दुर्वाक्ष्यां वृक आदधे ॥ ४३ ॥
Depois, o rei Vatsaka, de sua esposa Miśrakeśī, uma apsarā, gerou filhos tendo Vṛka à frente. Vṛka, de sua esposa Durvākṣī, gerou Takṣa, Puṣkara, Śāla e outros.
Verse 44
सुमित्रार्जुनपालादीन् समीकात्तु सुदामनी । आनक: कर्णिकायां वै ऋतधामाजयावपि ॥ ४४ ॥
De Samīka, do ventre de sua esposa Sudāmanī, nasceram Sumitra, Arjunapāla e outros filhos. O rei Ānaka, de sua esposa Karṇikā, gerou dois filhos: Ṛtadhāmā e Jaya.
Verse 45
पौरवी रोहिणी भद्रा मदिरा रोचना इला । देवकीप्रमुखाश्चासन् पत्न्य आनकदुन्दुभे: ॥ ४५ ॥
Devakī, Pauravī, Rohiṇī, Bhadrā, Madirā, Rocanā, Ilā e outras eram todas esposas de Ānakadundubhi (Vasudeva); entre elas, Devakī era a principal.
Verse 46
बलं गदं सारणं च दुर्मदं विपुलं ध्रुवम् । वसुदेवस्तु रोहिण्यां कृतादीनुदपादयत् ॥ ४६ ॥
Vasudeva, no ventre de sua esposa Rohiṇī, gerou filhos como Bala, Gada, Sāraṇa, Durmada, Vipula, Dhruva, Kṛta e outros.
Verse 47
सुभद्रो भद्रबाहुश्च दुर्मदो भद्र एव च । पौरव्यास्तनया ह्येते भूताद्या द्वादशाभवन् ॥ ४७ ॥ नन्दोपनन्दकृतकशूराद्या मदिरात्मजा: । कौशल्या केशिनं त्वेकमसूत कुलनन्दनम् ॥ ४८ ॥
Do ventre de Pauravī nasceram doze filhos, tendo Bhūta à frente, entre eles Subhadra, Bhadrabāhu, Durmada e Bhadra. Do ventre de Madirā nasceram Nanda, Upananda, Kṛtaka, Śūra e outros. Kauśalyā (Bhadrā) deu à luz apenas um filho, chamado Keśī.
Verse 48
सुभद्रो भद्रबाहुश्च दुर्मदो भद्र एव च । पौरव्यास्तनया ह्येते भूताद्या द्वादशाभवन् ॥ ४७ ॥ नन्दोपनन्दकृतकशूराद्या मदिरात्मजा: । कौशल्या केशिनं त्वेकमसूत कुलनन्दनम् ॥ ४८ ॥
Do ventre de Pauravī nasceram doze filhos, tendo Bhūta à frente, entre eles Subhadra, Bhadrabāhu, Durmada e Bhadra. Do ventre de Madirā nasceram Nanda, Upananda, Kṛtaka, Śūra e outros. Kauśalyā (Bhadrā) deu à luz apenas um filho, chamado Keśī.
Verse 49
रोचनायामतो जाता हस्तहेमाङ्गदादय: । इलायामुरुवल्कादीन् यदुमुख्यानजीजनत् ॥ ४९ ॥
De Rocanā nasceram Hasta, Hemāṅgada e outros filhos; e de Ilā, Vasudeva gerou filhos chefiados por Uruvalka, todos eles personalidades proeminentes na dinastia de Yadu.
Verse 50
विपृष्ठो धृतदेवायामेक आनकदुन्दुभे: । शान्तिदेवात्मजा राजन् प्रशमप्रसितादय: ॥ ५० ॥
Do ventre de Dhṛtadevā, uma das esposas de Ānakadundubhi (Vasudeva), nasceu um filho chamado Vipṛṣṭha. De Śāntidevā, outra esposa, ó rei, nasceram filhos como Praśama, Prasita e outros.
Verse 51
राजन्यकल्पवर्षाद्या उपदेवासुता दश । वसुहंससुवंशाद्या: श्रीदेवायास्तु षट् सुता: ॥ ५१ ॥
De Upadevā, Vasudeva teve dez filhos, tendo Rājanya, Kalpa e Varṣa como principais. De Śrīdevā, outra esposa, teve seis filhos, como Vasu, Haṁsa e Suvaṁśa.
Verse 52
देवरक्षितया लब्धा नव चात्र गदादय: । वसुदेव: सुतानष्टावादधे सहदेवया ॥ ५२ ॥
No ventre de Devarakṣitā, pela semente de Vasudeva, nasceram nove filhos, tendo Gadā à frente. Vasudeva, personificação do dharma, também gerou com Sahadevā oito filhos, chefiados por Śruta e Pravara.
Verse 53
प्रवरश्रुतमुख्यांश्च साक्षाद् धर्मो वसूनिव । वसुदेवस्तु देवक्यामष्ट पुत्रानजीजनत् ॥ ५३ ॥ कीर्तिमन्तं सुषेणं च भद्रसेनमुदारधी: । ऋजुं सम्मर्दनं भद्रं सङ्कर्षणमहीश्वरम् ॥ ५४ ॥ अष्टमस्तु तयोरासीत् स्वयमेव हरि: किल । सुभद्रा च महाभागा तव राजन् पितामही ॥ ५५ ॥
Os oito filhos de Sahadevā, como Pravara e Śruta, eram manifestações diretas dos oito Vasus nos céus. E pelo ventre de Devakī, Vasudeva gerou oito filhos de grandes qualidades: Kīrtimān, Suṣeṇa, Bhadrasena, Ṛju, Sammardana, Bhadra e Saṅkarṣaṇa, o Senhor em forma de encarnação serpentina. O oitavo foi o próprio Hari — Śrī Kṛṣṇa. E a única filha, Subhadrā, ó rei, foi tua avó.
Verse 54
प्रवरश्रुतमुख्यांश्च साक्षाद् धर्मो वसूनिव । वसुदेवस्तु देवक्यामष्ट पुत्रानजीजनत् ॥ ५३ ॥ कीर्तिमन्तं सुषेणं च भद्रसेनमुदारधी: । ऋजुं सम्मर्दनं भद्रं सङ्कर्षणमहीश्वरम् ॥ ५४ ॥ अष्टमस्तु तयोरासीत् स्वयमेव हरि: किल । सुभद्रा च महाभागा तव राजन् पितामही ॥ ५५ ॥
Os oito filhos de Sahadevā, como Pravara e Śruta, eram manifestações diretas dos oito Vasus nos céus. E pelo ventre de Devakī, Vasudeva gerou oito filhos de grandes qualidades: Kīrtimān, Suṣeṇa, Bhadrasena, Ṛju, Sammardana, Bhadra e Saṅkarṣaṇa, o Senhor em forma de encarnação serpentina. O oitavo foi o próprio Hari — Śrī Kṛṣṇa. E a única filha, Subhadrā, ó rei, foi tua avó.
Verse 55
प्रवरश्रुतमुख्यांश्च साक्षाद् धर्मो वसूनिव । वसुदेवस्तु देवक्यामष्ट पुत्रानजीजनत् ॥ ५३ ॥ कीर्तिमन्तं सुषेणं च भद्रसेनमुदारधी: । ऋजुं सम्मर्दनं भद्रं सङ्कर्षणमहीश्वरम् ॥ ५४ ॥ अष्टमस्तु तयोरासीत् स्वयमेव हरि: किल । सुभद्रा च महाभागा तव राजन् पितामही ॥ ५५ ॥
Os oito filhos de Sahadevā, como Pravara e Śruta, foram, nos planetas celestiais, encarnações diretas dos oito Vasus. Vasudeva também gerou, no ventre de Devakī, oito filhos de elevadas qualidades: Kīrtimān, Suṣeṇa, Bhadrasena, Udāradhī, Ṛju, Sammardana, Bhadra e Saṅkarṣaṇa, o grande Senhor, encarnação de Śeṣa. O oitavo deles foi o próprio Śrī Hari, Kṛṣṇa; e a única filha, a mui afortunada Subhadrā, ó Rei, foi tua avó.
Verse 56
यदा यदा हि धर्मस्य क्षयो वृद्धिश्च पाप्मन: । तदा तु भगवानीश आत्मानं सृजते हरि: ॥ ५६ ॥
Sempre que o dharma declina e o pecado e a irreligião aumentam, então o Senhor supremo, Bhagavān Śrī Hari, manifesta-Se por Sua própria vontade.
Verse 57
न ह्यस्य जन्मनो हेतु: कर्मणो वा महीपते । आत्ममायां विनेशस्य परस्य द्रष्टुरात्मन: ॥ ५७ ॥
Ó rei, o aparecimento, o desaparecimento e as atividades do Senhor não têm causa no karma. Ele é o Paramātmā, a Testemunha suprema; fora de Sua própria vontade e de Sua yoga-māyā, nada pode afetá-Lo.
Verse 58
यन्मायाचेष्टितं पुंस: स्थित्युत्पत्त्यप्ययाय हि । अनुग्रहस्तन्निवृत्तेरात्मलाभाय चेष्यते ॥ ५८ ॥
Por meio de Sua energia de māyā, o Senhor Supremo realiza a criação, a manutenção e a dissolução do universo; tudo isso é Sua compaixão, para deter o nascimento e a morte e o curso da vida material do ser, e conduzi-lo ao ganho do Eu, de volta à morada de Deus.
Verse 59
अक्षौहिणीनां पतिभिरसुरैर्नृपलाञ्छनै: । भुव आक्रम्यमाणाया अभाराय कृतोद्यम: ॥ ५९ ॥
Quando os asuras, senhores de grandes exércitos, embora trajados com insígnias reais, invadem a terra, pela disposição de Deus eles lutam entre si, e assim o grande fardo de demônios sobre a superfície do mundo é reduzido.
Verse 60
कर्माण्यपरिमेयाणि मनसापि सुरेश्वरै: । सहसङ्कर्षणश्चक्रे भगवान् मधुसूदन: ॥ ६० ॥
Com a cooperação de Saṅkarṣaṇa, Balarāma, o Bhagavān Madhusūdana, Śrī Kṛṣṇa, realizou feitos incomensuráveis, além da compreensão mental até de Brahmā e Śiva.
Verse 61
कलौ जनिष्यमाणानां दु:खशोकतमोनुदम् । अनुग्रहाय भक्तानां सुपुण्यं व्यतनोद् यश: ॥ ६१ ॥
Para conceder misericórdia aos devotos que nasceriam no Kali-yuga, Bhagavān Śrī Kṛṣṇa expandiu Sua glória santíssima; só por recordá-Lo, cessam a dor, o lamento e as trevas.
Verse 62
यस्मिन् सत्कर्णपीयुषे यशस्तीर्थवरे सकृत् । श्रोत्राञ्जलिरुपस्पृश्य धुनुते कर्मवासनाम् ॥ ६२ ॥
Ao receber, ainda que uma só vez, as glórias do Senhor—tīrtha supremo e néctar para ouvidos purificados—o devoto sacode de imediato as vasanas do karma e o apego a obras fruitivas.
Verse 63
भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकै: । श्लाघनीयेहित: शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभि: ॥ ६३ ॥ स्निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया । नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥ ६४ ॥
Com o auxílio dos descendentes de Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛñjaya e Pāṇḍu, o Senhor Śrī Kṛṣṇa realizou sempre feitos dignos de louvor; com Seu sorriso afetuoso, Seu olhar terno, Suas palavras magnânimas e Suas līlās heroicas como erguer Govardhana, aparecendo em Sua forma transcendental bela em todos os membros, Ele encantou toda a sociedade humana.
Verse 64
भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकै: । श्लाघनीयेहित: शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभि: ॥ ६३ ॥ स्निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया । नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥ ६४ ॥
Com o auxílio dos descendentes de Bhoja, Vṛṣṇi, Andhaka, Madhu, Śūrasena, Daśārha, Kuru, Sṛñjaya e Pāṇḍu, o Senhor Śrī Kṛṣṇa realizou sempre feitos dignos de louvor; com Seu sorriso afetuoso, Seu olhar terno, Suas palavras magnânimas e Suas līlās heroicas como erguer Govardhana, aparecendo em Sua forma transcendental bela em todos os membros, Ele encantou toda a sociedade humana.
Verse 65
यस्याननं मकरकुण्डलचारुकर्ण-भ्राजत्कपोलसुभगं सविलासहासम् । नित्योत्सवं न ततृपुर्दृशिभि: पिबन्त्योनार्यो नराश्च मुदिता: कुपिता निमेश्च ॥ ६५ ॥
O rosto de Śrī Kṛṣṇa está adornado com brincos em forma de makara; suas orelhas são belas, suas faces resplandecem e seu sorriso cheio de līlā encanta a todos. Vê-Lo é um festival eterno; mesmo bebendo-O com os olhos, mulheres e homens não se saciam, e os devotos se irritam com o Criador pelo obstáculo do piscar momentâneo.
Verse 66
जातो गत: पितृगृहाद् व्रजमेधितार्थोहत्वा रिपून् सुतशतानि कृतोरुदार: । उत्पाद्य तेषु पुरुष: क्रतुभि: समीजेआत्मानमात्मनिगमं प्रथयञ्जनेषु ॥ ६६ ॥
Śrī Kṛṣṇa, o līlā-puruṣottama, embora tenha aparecido como filho de Vasudeva, deixou imediatamente a casa paterna e foi a Vraja para expandir o vínculo de amor com Seus devotos mais íntimos. Em Vraja matou muitos asuras; depois retornou a Dvārakā, onde, segundo os princípios védicos, desposou as melhores mulheres, gerou centenas de filhos e realizou sacrifícios para Sua própria adoração, estabelecendo o dharma do lar.
Verse 67
पृथ्व्या: स वै गुरुभरं क्षपयन् कुरूणा-मन्त:समुत्थकलिना युधि भूपचम्व: । दृष्टया विधूय विजये जयमुद्विघोष्यप्रोच्योद्धवाय च परं समगात् स्वधाम ॥ ६७ ॥ येऽन्येऽरविन्दाक्ष विमुक्तमानिन-स्त्वय्यस्तभावादविशुद्धबुद्धय: । आरुह्य कृच्छ्रेण परं पदं तत:पतन्त्यधोऽनादृतयुष्मदङ्घ्रय: ॥
Depois, para aliviar o pesado fardo da terra, Śrī Kṛṣṇa provocou entre os Kuru uma discórdia nascida de Kali. No campo de Kurukṣetra, com apenas Seu olhar, aniquilou os reis de índole asúrica e fez proclamar a vitória de Arjuna com brados de júbilo. Por fim, instruiu Uddhava sobre a vida transcendental e a bhakti, e retornou à Sua própria morada. Ó de olhos de lótus, aqueles que se julgam libertos, mas sem devoção a Ti têm a inteligência impura: mesmo alcançando com grande esforço o estado supremo, caem de novo por desconsiderarem Teus pés.
Sātvata is a key ancestor in the Yadu line whose seven sons generate major Yādava branches (including Vṛṣṇi, Andhaka, and Mahābhoja). These clans form the social and political network that supports Kṛṣṇa’s earthly līlā—providing both devotees (for intimate exchanges) and antagonistic forces (for dharma-restoration and bhū-bhāra-haraṇa).
The stuti tradition signals that lineage is evaluated not only by power but by guṇa and bhakti-saṁskāra. By highlighting Devāvṛdha as “equal to the devas” and Babhru as “best among humans,” the Bhāgavata teaches that spiritual excellence sanctifies dynastic history; association with such exalted figures becomes a cause for upliftment—even described here as leading many descendants to liberation.
It states that Bhagavān appears by His own desire (svatantra-icchā), not due to karma or external causation. His descent is compassionate: to protect devotees, to reduce the earth’s burden by orchestrating the downfall of demoniac rulers, and to establish a path where future beings—especially in Kali-yuga—can be freed through śravaṇa (hearing) and smaraṇa (remembering) His glories.
Ānakadundubhi is Vasudeva’s epithet meaning “kettledrums (dundubhi) resounded.” The chapter notes that when Vasudeva was born, devas sounded celestial drums—an auspicious omen marking him as the chosen shelter through whom the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, would manifest.
The Bhāgavata integrates Itihāsa-linked dynastic threads to show continuity between Purāṇic and Mahābhārata worlds. Kuntī’s mantra (a siddhi obtained through service to Durvāsā) and the birth of Karṇa demonstrate how divine arrangements unfold within human ethics and social constraints, and how key Mahābhārata actors arise within the broader Yādava-linked kinship network.