Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Dhruva’s Humiliation, Sunīti’s Counsel, and Nārada’s Bhakti-Yoga Instruction

सर्वतो मन आकृष्य हृदि भूतेन्द्रियाशयम् । ध्यायन्भगवतो रूपं नाद्राक्षीत्किञ्चनापरम् ॥ ७७ ॥

sarvato mana ākṛṣya hṛdi bhūtendriyāśayam dhyāyan bhagavato rūpaṁ nādrākṣīt kiñcanāparam

Recolhendo a mente de todos os lados e fixando-a no coração, morada dos sentidos e de seus objetos, ele meditou na forma do Bhagavān e não viu nada além d’Ele.

सर्वतःfrom all sides/entirely
सर्वतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = 'from all sides/entirely'
मनःmind
मनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आकृष्यhaving drawn in/withdrawn
आकृष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु) उपसर्ग: आ-
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = having drawn/withdrawn
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
भूत-इन्द्रिय-आशयम्the abode of beings and senses
भूत-इन्द्रिय-आशयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object of meditation (appositional to 'रूपम्' in sense: the abode of beings and senses)
ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवतःof the Blessed Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अद्राक्षीत्he saw
अद्राक्षीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
किञ्चनanything
किञ्चन:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; indefinite pronoun used with 'अपरम्'
अपरम्other
अपरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies 'किञ्चन'

The yogic principles of meditation are clearly explained here. One has to fix one’s mind upon the form of the Supreme Personality of Godhead without diversion to any other objective. It is not that one can meditate or concentrate on an impersonal objective. To try to do so is simply a waste of time, for it is unnecessarily troublesome, as explained in Bhagavad-gītā.

D
Dhruva Mahārāja
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse describes pratyāhāra-like withdrawal: the mind is drawn back from external objects and fixed in the heart, where one meditates on the Lord’s form and becomes free from seeing anything else.

Because his consciousness became one-pointed on Bhagavān’s form; the narrative emphasizes the depth of Dhruva’s absorption (samādhi) born of intense devotion.

Reduce sensory distractions, bring attention inward, and practice steady remembrance—such as japa and form-meditation—so the mind learns to return to the Lord instead of scattering outward.