Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

दक्ष उवाच भूयाननुग्रह अहो भवता कृतो मे दण्डस्त्वया मयि भृतो यदपि प्रलब्ध: । न ब्रह्मबन्धुषु च वां भगवन्नवज्ञा तुभ्यं हरेश्च कुत एव धृतव्रतेषु ॥ १३ ॥

dakṣa uvāca bhūyān anugraha aho bhavatā kṛto me daṇḍas tvayā mayi bhṛto yad api pralabdhaḥ na brahma-bandhuṣu ca vāṁ bhagavann avajñā tubhyaṁ hareś ca kuta eva dhṛta-vrateṣu

Disse Dakṣa: “Ó Bhagavān Bhava (Śiva), cometi grande ofensa contra ti; contudo és tão compassivo que, em vez de retirar tua misericórdia, fizeste-me um grande favor ao punir-me. Tu e o Senhor Hari não desprezais nem mesmo brāhmaṇas inúteis e sem mérito; como, então, negligenciarias a mim, que me dedico aos sacrifícios, ó firme em teus votos?”

दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भूयान्greater
भूयान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
अनुग्रहःfavor, grace
अनुग्रहः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहोah!, indeed
अहो:
सम्बोधन/भाव (Bhāva)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक-अव्यय (exclamation/particle)
भवताby you
भवता:
करण/कर्ता (Karaṇa/Karta)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘by you’)
कृतःdone, made
कृतः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/done’ (with implied ‘अस्ति’)
मेfor me / my
मे:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic
दण्डःpunishment
दण्डः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
करण/कर्ता (Karaṇa/Karta)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मयिupon me, in me
मयि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भृतःborne, endured
भृतः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) → भृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘borne/endured’ (with implied ‘अस्ति’)
यत्since, because
यत्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative pronoun used as conjunction), नपुंसकलिङ्ग, अव्ययवत्
अपिeven, although
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: even/also)
प्रलब्धःthough insulted
प्रलब्धः:
कर्तृ-विशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्र + लभ् (धातु) → प्रलब्ध (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘insulted/deceived’
not
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
ब्रह्म-बन्धुषुamong brahma-bandhus (unworthy brāhmaṇas)
ब्रह्म-बन्धुषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः—ब्रह्मणः बन्धवः (so-called brāhmaṇas)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
वाम्of you two
वाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; ‘of you two’
भगवन्O Lord
भगवन्:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अवज्ञाdisrespect
अवज्ञा:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradāna)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
कुतःhow then?, whence?
कुतः:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: whence/how)
एवindeed, at all
एव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
धृत-व्रतेषुamong the vow-keepers/steadfast
धृत-व्रतेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootधृत (धृ धातु, कृदन्त क्त) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः—धृतं व्रतं येषाम् (those who have taken/kept vows; here: steadfast ones)

Although Dakṣa felt defeated, he knew that his punishment was simply the great mercy of Lord Śiva. He remembered that Lord Śiva and Lord Viṣṇu are never neglectful of the brāhmaṇas, even though the brāhmaṇas are sometimes unqualified. According to Vedic civilization, a descendant of a brāhmaṇa family should never be heavily punished. This was exemplified in Arjuna’s treatment of Aśvatthāmā. Aśvatthāmā was the son of a great brāhmaṇa, Droṇācārya, and in spite of his having committed the great offense of killing all the sleeping sons of the Pāṇḍavas, for which he was condemned even by Lord Kṛṣṇa, Arjuna excused him by not killing him because he happened to be the son of a brāhmaṇa. The word brahma-bandhuṣu used here is significant. Brahma-bandhu means a person who is born of a brāhmaṇa father but whose activities are not up to the standard of the brāhmaṇas. Such a person is not a brāhmaṇa but a brahma-bandhu. Dakṣa proved himself to be a brahma-bandhu. He was born of a great brāhmaṇa father, Lord Brahmā, but his treatment of Lord Śiva was not exactly brahminical; therefore he admitted that he was not a perfect brāhmaṇa. Lord Śiva and Lord Viṣṇu, however, are affectionate even to an imperfect brāhmaṇa. Lord Śiva punished Dakṣa not as one does his enemy; rather, he punished Dakṣa just to bring him to his senses, so that he would know that he had done wrong. Dakṣa could understand this, and he acknowledged the great mercy of Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva towards the fallen brāhmaṇas, including even himself. Although he was fallen, his vow was to execute the sacrifice, as is the duty of brāhmaṇas, and thus he began his prayers to Lord Śiva.

D
Daksha
S
Shiva
H
Hari (Vishnu)

FAQs

This verse shows that a saintly correction (daṇḍa) can be mercy: Dakṣa recognizes that Śiva’s punishment was meant to reform him after his offense.

After the disruption of Dakṣa’s sacrifice and the subsequent reconciliation, Dakṣa admits his offense and acknowledges Śiva’s forbearance and corrective mercy.

Receive fair correction as an opportunity to drop ego, learn humility, and increase respect for spiritually disciplined people rather than reacting with resentment.