Previous Verse

Shloka 26

Vīrabhadra Destroys Dakṣa’s Sacrifice

Dakṣa-yajña-vināśa

जुहावैतच्छिरस्तस्मिन्दक्षिणाग्नावमर्षित: । तद्देवयजनं दग्ध्वा प्रातिष्ठद् गुह्यकालयम् ॥ २६ ॥

juhāvaitac chiras tasmin dakṣiṇāgnāv amarṣitaḥ tad-deva-yajanaṁ dagdhvā prātiṣṭhad guhyakālayam

Vīrabhadra então pegou a cabeça e com grande raiva a jogou no lado sul do fogo sacrificial, oferecendo-a como oblação. Depois de incendiar toda a arena, eles partiram para a morada de seu mestre, Kailāsa.

जुहावoffered (as oblation)
जुहाव:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: हु (to offer/sacrifice)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular demonstrative)
शिरःhead
शिरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
दक्षिण-अग्नौin the southern fire (dakṣiṇāgni)
दक्षिण-अग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'दक्षिणः अग्निः' (the southern fire); पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
अमर्षितःangered
अमर्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमर्षित (प्रातिपदिक) < मृष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) 'अमर्षित' = 'क्रुद्ध/असहिष्णु'; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
तत्-देव-यजनम्that worship/sacrifice to the gods
तत्-देव-यजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + देव (प्रातिपदिक) + यजन (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative): 'तत् देवयजनम्' = that worship/sacrifice to the gods; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: दह् (to burn)
प्रातिष्ठत्departed/went forth
प्रातिष्ठत्:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: स्था, उपसर्ग: प्र-
गुह्यक-आलयम्the abode of the Guhyakas
गुह्यक-आलयम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'गुह्यकानाम् आलयः' (abode of the Guhyakas); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular; goal)

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Frustration of the Sacrifice of Dakṣa.”

D
Dakṣa
V
Vīrabhadra
G
Guhyakas

FAQs

In this verse, Vīrabhadra, enraged, offers Dakṣa’s head into the southern fire and burns the sacrificial arena, showing how a yajña devoid of proper respect and devotion becomes ruined.

After punishing Dakṣa for his grave offense connected to Lord Śiva and the devotees, Vīrabhadra completes the act of destruction and then withdraws to the Guhyakas’ region, indicating the conclusion of his mission.

It warns that pride and disrespect—especially toward saintly persons—can destroy even ‘religious’ activities; spiritual practice should be grounded in humility and reverence, not ego or show.