Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire

दोषान् परेषां हि गुणेषु साधवो गृह्णन्ति केचिन्न भवाद‍ृशो द्विज । गुणांश्च फल्गून् बहुलीकरिष्णवो महत्तमास्तेष्वविदद्भवानघम् ॥ १२ ॥

doṣān pareṣāṁ hi guṇeṣu sādhavo gṛhṇanti kecin na bhavādṛśo dvija guṇāṁś ca phalgūn bahulī-kariṣṇavo mahattamās teṣv avidad bhavān agham

Ó Dakṣa, duas-vezes-nascido! Os santos não agarram defeitos nas virtudes alheias; mesmo uma pequena qualidade eles a engrandecem. Mas alguém como tu só encontra falhas até nas boas qualidades dos outros. Infelizmente, achaste defeito até numa alma tão grande quanto Śiva.

दोषान्faults
दोषान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
परेषाम्of others
परेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
हिindeed
हि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गुणेषुin virtues
गुणेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन
साधवःgood people
साधवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
केचित्some
केचित्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचनार्थे अव्ययवत् प्रयोगः (some persons)
not
:
निषेध (Negator/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
भवत्-आदृशःone like you
भवत्-आदृशः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—भवतः आदृशः (one like you)
द्विजO brāhmaṇa
द्विज:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
गुणान्virtues
गुणान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
फल्गून्trifling, slight
फल्गून्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootफल्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
बहुली-करिष्णवःinclined to magnify (them)
बहुली-करिष्णवः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुली (अव्यय/प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) → करिष्णु (कृदन्त, इष्णु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; अव्ययीभावः—बहुली कर्तुं शीलं येषाम् (prone to magnify)
महत्तमाःthe greatest
महत्तमाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तमप् (तमतम-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; अतिशयवाचक (superlative)
तेषुin them
तेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन
अविदत्found
अविदत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थे—‘found/recognized’
भवान्you
भवान्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
अघम्sin, fault
अघम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन

King Dakṣa is addressed here by his daughter Satī as dvija, twice-born. “Twice-born” refers to the higher classes of men, namely the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas. In other words, a dvija is not an ordinary man but one who has studied the Vedic literature from a spiritual master and can discriminate between good and bad. Therefore it is supposed that he understands logic and philosophy. Satī, Dakṣa’s daughter, put before him sound arguments. There are some highly qualified persons who accept only the good qualities of others. Just as a bee is always interested in the honey in the flower and does not consider the thorns and colors, highly qualified persons, who are uncommon, accept only the good qualities of others, not considering their bad qualities, whereas the common man can judge what are good qualities and what are bad qualities.

L
Lord Śiva
D
Dakṣa

FAQs

This verse teaches that truly great souls do not focus on others’ defects; rather, they highlight even small good qualities and avoid fault-finding.

In the conflict around Satī and Dakṣa’s hostility, Śiva speaks to calm and instruct Dakṣa, emphasizing the vision of mahātmās who do not fixate on offenses but honor virtue.

Practice restraint in criticism, consciously acknowledge others’ strengths, and train the mind to encourage virtue rather than magnify mistakes—especially in family, workplace, and spiritual communities.