Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Nārada Instructs Prācīnabarhiṣat: The Purañjana Narrative Begins

City of Nine Gates

श्रेयस्त्वं कतमद्राजन् कर्मणात्मन ईहसे । दु:खहानि: सुखावाप्ति: श्रेयस्तन्नेह चेष्यते ॥ ४ ॥

śreyas tvaṁ katamad rājan karmaṇātmana īhase duḥkha-hāniḥ sukhāvāptiḥ śreyas tan neha ceṣyate

Nārada Muni perguntou: “Ó rei, que bem supremo desejas alcançar por meio dessas ações interessadas? O objetivo maior da vida é extinguir as misérias e obter felicidade, mas isso não se realiza apenas pelo karma de frutos.”

śreyasthe highest good; welfare
śreyas:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
katamatwhich (one)
katamat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkatama (प्रातिपदिक)
FormInterrogative adjective (प्रश्नवाचक विशेषण), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
karmaṇāby action; through work
karmaṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ātmanāby yourself; with the self
ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
īhaseyou strive; you endeavor
īhase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootīh (धातु)
FormPresent tense (लट्), Middle voice/Ātmanepada (आत्मनेपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
duḥkha-hāniḥremoval of suffering
duḥkha-hāniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (duḥkhasya hāniḥ)
sukha-avāptiḥattainment of happiness
sukha-avāptiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + avāpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (sukhasya avāptiḥ)
śreyasthe true good
śreyas:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ihahere; in this (way/world)
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
ceṣyateis pursued; is undertaken
ceṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootceṣṭ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

In this material world there is a great illusion which covers real intelligence. A man in the mode of passion wants to work very hard to derive some benefit, but he does not know that time will never allow him to enjoy anything permanently. Compared with the work one expends, the gain is not so profitable. Even if it is profitable, it is not without its distresses. If a man is not born rich and he wants to purchase a house, cars and other material things, he has to work hard day and night for many years in order to possess them. Thus happiness is not attained without undergoing some distress.

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi (Prācīnabarhiṣat)

FAQs

This verse highlights that people often define ‘shreyas’ as removing misery and gaining happiness, but Nārada challenges the King to examine what true, higher welfare really is beyond temporary material outcomes.

Nārada addressed the King to redirect him from fruitive, ritual-centered striving toward deeper spiritual inquiry—what genuine welfare is and how it is achieved.

Use it as a self-check: when pursuing goals, ask whether they only manage comfort and discomfort or whether they also cultivate lasting spiritual purpose, values, and devotion.