Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Pṛthu Mahārāja’s Renunciation, Austerities, Departure, and the Glory of Hearing His History

मैत्रेय उवाच दृष्ट्वात्मानं प्रवयसमेकदा वैन्य आत्मवान् । आत्मना वर्धिताशेषस्वानुसर्ग: प्रजापति: ॥ १ ॥ जगतस्तस्थुषश्चापि वृत्तिदो धर्मभृत्सताम् । निष्पादितेश्वरादेशो यदर्थमिह जज्ञिवान् ॥ २ ॥ आत्मजेष्वात्मजां न्यस्य विरहाद्रुदतीमिव । प्रजासु विमन:स्वेक: सदारोऽगात्तपोवनम् ॥ ३ ॥

maitreya uvāca dṛṣṭvātmānaṁ pravayasam ekadā vainya ātmavān ātmanā vardhitāśeṣa- svānusargaḥ prajāpatiḥ

Maitreya disse: No estágio final de sua vida, quando o Mahārāja Pṛthu viu que estava envelhecendo, aquela grande alma, rei do mundo, distribuiu segundo o dharma toda a opulência que havia acumulado entre todos os seres, móveis e imóveis, e providenciou o sustento de cada um conforme os princípios religiosos. Depois de cumprir as ordens da Suprema Personalidade de Deus em plena harmonia com Ele, confiou a Terra — tida como sua filha — aos seus filhos. Então, deixando os cidadãos que choravam pela separação, partiu sozinho com sua esposa para a floresta de austeridades a fim de praticar tapasya.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
अदाभ्यunfailing, unbroken
अदाभ्य:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअदाभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासपूर्वपद (compound member); ‘अदमनिय/अपराजेय’
नियमःdiscipline, observance
नियमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: अदाभ्य-नियमः (कर्मधारयः: ‘अदाभ्यः नियमः’)
वैखानसin the Vaikhānasa (hermit/forest-dweller) tradition
वैखानस:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootवैखानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासपूर्वपद (compound member)
सुसम्मतेwell-approved, highly regarded
सुसम्मते:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुसम्मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः: सु-सम्मते (कर्मधारयः); वैखानसे इति विशेषणम्
आरब्धःwas begun/undertaken
आरब्धः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootरभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आरब्धः (begun)’
उग्रsevere, intense
उग्र:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासपूर्वपद (compound member)
तपसिin severe austerity
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location-occasion)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः: उग्र-तपसि (कर्मधारयः)
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/conj.)
स्वown
स्व:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
विजयेin his own victory (campaign)
विजये:
Adhikarana (अधिकरण/Time-occasion)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः: स्व-विजये (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘स्वस्य विजयः’)
पुराformerly, before
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Mahārāja Pṛthu was one of the śaktyāveśa incarnations of the Supreme Personality of Godhead, and as such he appeared on the surface of the earth to execute the orders of the Supreme. As stated in Bhagavad-gītā, the Supreme Lord is the proprietor of all planets, and He is always anxious to see that in each and every planet the living entities are happily living and executing their duties. As soon as there is some discrepancy in the execution of duties, the Lord appears on earth, as confirmed in Bhagavad-gītā (4.7) : yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata.

M
Maitreya
P
Pṛthu Mahārāja (Vainya)
K
King Vena
P
Pṛthu’s wife (Arci)
P
Pṛthu’s sons
P
Pṛthu’s daughter

FAQs

Because he saw old age approaching and, having fulfilled the Supreme Lord’s purpose—protecting and maintaining the world in righteousness—he adopted renunciation and went with his wife to a forest of austerity.

It teaches that leadership is service to God’s order: maintain the citizens and uphold dharma; then, when duty is completed, cultivate detachment and move toward spiritual life rather than clinging to power.

Do your responsibilities conscientiously as an offering to the Lord, and gradually simplify life—reducing possessiveness and ego—so spiritual practice becomes primary as life advances.