Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Pṛthu Mahārāja’s Renunciation, Austerities, Departure, and the Glory of Hearing His History

उत्सर्पयंस्तु तं मूर्ध्नि क्रमेणावेश्य नि:स्पृह: । वायुं वायौ क्षितौ कायं तेजस्तेजस्ययूयुजत् ॥ १५ ॥

utsarpayaṁs tu taṁ mūrdhni krameṇāveśya niḥspṛhaḥ vāyuṁ vāyau kṣitau kāyaṁ tejas tejasy ayūyujat

Dessa forma, Mahārāja Pṛthu elevou gradualmente o prāṇa-vāyu até a abertura no topo do crânio e ficou sem desejo pela existência material. Em seguida, passo a passo, fundiu seu ar vital com a totalidade do ar, seu corpo com a totalidade da terra e o fogo em seu corpo com a totalidade do fogo.

utsarpayanraising upward
utsarpayan:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeVerb
Rootud-sṛp (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘raising upward’
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tamthat (breath)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
mūrdhniin the head/crown
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
krameṇagradually
krameṇa:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormAdverbial instrumental (क्रियाविशेषण-रूपेण), ‘step by step’
āveśyahaving fixed/inserted
āveśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-viś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having entered/placed into’
niḥspṛhaḥfree from desire
niḥspṛhaḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootniḥ-spṛha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vāyumair/breath
vāyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vāyauin air
vāyau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kṣitauin earth
kṣitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kāyamthe body
kāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tejaḥfire/energy
tejaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tejasiin fire/energy
tejasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
ayūyujathe merged/connected
ayūyujat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with augment a-; intensive/causative nuance not intended here: ‘he joined/merged’

When the spiritual spark, which is described as one ten-thousandth part of the tip of a hair, is forced into material existence, that spark is covered by gross and subtle material elements. The material body is composed of five gross elements — earth, water, fire, air and ether — and three subtle elements — mind, intelligence and ego. When one attains liberation, he is freed from these material coverings. Indeed, success in yoga involves getting free from these material coverings and entering into spiritual existence. Lord Buddha’s teachings of nirvāṇa are based on this principle. Lord Buddha instructed his followers to give up these material coverings by means of meditation and yoga. Lord Buddha did not give any information about the soul, but if one follows his instructions strictly, he will ultimately become free from the material coverings and attain nirvāṇa.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse describes a desireless yogī raising the life-air to the crown and consciously dissolving the elements—air into air, body into earth, and fire into fire—showing disciplined, detached departure.

Because his exit is portrayed as free from worldly longing; his mind is steady in renunciation, enabling the orderly withdrawal of prāṇa and dissolution of the material elements.

Practice step-by-step reduction of craving—simplify needs, regulate the breath and senses, and cultivate remembrance of the Supreme—so the mind learns calm, non-possessive living.