Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pṛthu Mahārāja’s Renunciation, Austerities, Departure, and the Glory of Hearing His History

छिन्नान्यधीरधिगतात्मगतिर्निरीह- स्तत्तत्यजेऽच्छिनदिदं वयुनेन येन । तावन्न योगगतिभिर्यतिरप्रमत्तो यावद्गदाग्रजकथासु रतिं न कुर्यात् ॥ १२ ॥

chinnānya-dhīr adhigatātma-gatir nirīhas tat tatyaje ’cchinad idaṁ vayunena yena tāvan na yoga-gatibhir yatir apramatto yāvad gadāgraja-kathāsu ratiṁ na kuryāt

Quando ficou completamente livre da concepção de vida corporal, o rei Pṛthu realizou Śrī Kṛṣṇa, o Paramātmā sentado no coração de todos. Por receber d’Ele, no íntimo, todas as instruções, abandonou outras práticas de yoga e de jñāna; nem mesmo as perfeições desses sistemas o atraíam. Compreendeu plenamente que a bhakti a Kṛṣṇa é o objetivo supremo da vida e que, enquanto yogīs e jñānīs não se atraírem pela kṛṣṇa-kathā, suas ilusões sobre a existência não poderão ser dissipadas.

chinnacut off, severed
chinna:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootchid (धातु) → chinna (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used adjectivally
anya-dhīḥone whose mind is on other things
anya-dhīḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष: अन्येषु धिः/अन्यधिः (mind fixed on others)
adhigata-ātma-gatiḥone who has attained self-realization
adhigata-ātma-gatiḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeNoun
Rootadhigata (कृदन्त) + ātman (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; compound meaning ‘attained the course/state of the Self’
nirīhaḥdesireless, inactive
nirīhaḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootnirīha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
tatyajehe abandoned
tatyaje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
acchinathe cut off
acchinat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
vayunenaby discernment/skill (wisdom)
vayunena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvayuna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; relative pronoun
tāvatso long (until then)
tāvat:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
yoga-gatibhiḥby yogic methods/attainments
yoga-gatibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘by the paths/states of yoga’
yatiḥthe ascetic
yatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
apramattaḥvigilant, not careless
apramattaḥ:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Roota-pramatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yāvatas long as / until
yāvat:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यावत्-तावत्)
gadāgraja-kathāsuin the stories of Gadāgraja (Viṣṇu)
gadāgraja-kathāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक) + agraja (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; ‘in the narrations about Gadāgraja (elder brother of Gadā = Viṣṇu)’
ratimdelight, attachment
ratim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
kuryātshould make / should develop
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

As long as one is too much absorbed in the bodily conception of life, he becomes interested in many different processes of self-realization, such as the mystic yoga system or the system utilizing the speculative empiric methods. However, when one understands that the ultimate goal of life is to approach Kṛṣṇa, he realizes Kṛṣṇa within everyone’s heart and therefore helps everyone who is interested in Kṛṣṇa consciousness. Actually the perfection of life depends on one’s inclination to hear about Kṛṣṇa. It is therefore mentioned in this verse, yāvad gadāgraja-kathāsu ratiṁ na kuryāt: unless one becomes interested in Kṛṣṇa, in His pastimes and activities, there is no question of liberation by means of yoga practice or speculative knowledge.

G
Gadāgraja (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gada

FAQs

This verse teaches that even advanced yogic realization is incomplete until one develops genuine loving attraction (rati) for hearing and speaking the Lord’s narrations (Krishna-kathā).

Gadāgraja means “the elder brother of Gada” and refers to Śrī Kṛṣṇa, indicating that attachment to Kṛṣṇa’s topics is the true perfection.

Alongside self-discipline and meditation, regularly hear/read Bhagavatam and discuss Kṛṣṇa’s teachings—because steady spiritual progress culminates in taste and love for divine narratives, not merely technique.