Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pṛthu Pursues the Earth and the Earth Takes the Form of a Cow

Bhūmi as Gauḥ

मैत्रेय उवाच यदाभिषिक्त: पृथुरङ्ग विप्रै-रामन्त्रितो जनतायाश्च पाल: । प्रजा निरन्ने क्षितिपृष्ठ एत्यक्षुत्क्षामदेहा: पतिमभ्यवोचन् ॥ ९ ॥

maitreya uvāca yadābhiṣiktaḥ pṛthur aṅga viprair āmantrito janatāyāś ca pālaḥ prajā niranne kṣiti-pṛṣṭha etya kṣut-kṣāma-dehāḥ patim abhyavocan

Disse Maitreya: Meu querido Vidura, quando Pṛthu foi ungido pelos brāhmaṇas e sábios e proclamado protetor dos cidadãos, havia escassez de grãos na terra. Os súditos, emagrecidos pela fome, vieram diante do rei e lhe relataram sua real situação.

मैत्रेयःMaitreya
मैत्रेयः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
यदाwhen
यदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
अभिषिक्तःhaving been anointed
अभिषिक्तः:
अवस्था (State of subject)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गः—अभि; ‘anointed/coronated’
पृथुःPṛthu
पृथुः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अङ्गO dear (Vidura)
अङ्ग:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle: O dear)
विप्रैःby the brāhmaṇas
विप्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
आमन्त्रितःhaving been invited
आमन्त्रितः:
अवस्था (State of subject)
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गः—आ; ‘invited/entreated’
जनतायाःof the people
जनतायाः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootजनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पालःprotector, ruler
पालः:
सम्बन्ध/विशेषण (Predicate noun)
TypeNoun
Rootपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रजाःthe subjects
प्रजाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
निरन्नेin (a state of) no food
निरन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-state)
TypeAdjective
Rootनिरन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘without food’
क्षितिपृष्ठेon the surface of the earth
क्षितिपृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootक्षिति + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (क्षितेः पृष्ठम्)
एत्यhaving come
एत्य:
पूर्वकाल (Anterior action)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), ‘having come’
क्षुत्क्षामदेहाःwhose bodies were emaciated by hunger
क्षुत्क्षामदेहाः:
विशेषण (Qualifier of प्रजाः)
TypeAdjective
Rootक्षुत् + क्षाम + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (क्षुता क्षामः देहः येषां ते)
पतिम्the lord (their ruler)
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अभ्यवोचन्addressed, spoke to
अभ्यवोचन्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि + वच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्गः—अभि

Information is given herein concerning the selection of the king by the brāhmaṇas. According to the varṇāśrama system, the brāhmaṇas are considered to be the head of the society and therefore to be situated in the topmost social position. The varṇāśrama-dharma, the institution of four varṇas and four āśramas, is very scientifically designed. As stated in Bhagavad-gītā, varṇāśrama-dharma is not a man-made institution, but is God-made. In this narration it is clearly indicated that the brāhmaṇas used to control the royal power. When an evil king like Vena ruled, the brāhmaṇas would kill him through their brahminical powers and would select a proper ruler by testing his qualifications. In other words, the brāhmaṇas, the intelligent men or great sages, would control the monarchical powers. Here we have an indication of how the brāhmaṇas elected King Pṛthu to the throne as the protector of the citizens. The citizens, being skinny due to hunger, approached the King and informed him that necessary action should be taken. The structure of the varṇāśrama-dharma was so nice that the brāhmaṇas would guide the head of state. The head of state would then give protection to the citizens. The kṣatriyas would take charge of protecting the people in general, and under the protection of the kṣatriyas, the vaiśyas would protect the cows, produce food grains and distribute them. Śūdras, the working class, would help the higher three classes by manual labor. This is the perfect social system.

M
Maitreya
V
Vidura
P
Pṛthu
B
Brāhmaṇas
C
Citizens (Prajā)

FAQs

This verse shows that a king is accepted as “pālaḥ,” the protector; when citizens suffer (here, hunger), they naturally approach the king for relief, indicating his primary duty is to safeguard their welfare.

Because they were without food and their bodies were emaciated from hunger; after Pṛthu’s coronation as their protector, they appealed to him as their lord for help.

It highlights responsible leadership: those in authority should respond to people’s real needs, and society should expect accountability and protection from leaders entrusted with power.