Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka

Dhruvaloka

तत्र तत्र प्रशंसद्‌भि: पथि वैमानिकै: सुरै: । अवकीर्यमाणो दद‍ृशे कुसुमै: क्रमशो ग्रहान् ॥ ३४ ॥

tatra tatra praśaṁsadbhiḥ pathi vaimānikaiḥ suraiḥ avakīryamāṇo dadṛśe kusumaiḥ kramaśo grahān

Enquanto Dhruva Mahārāja atravessava o espaço, foi vendo gradualmente os planetas. Pelo caminho, os devas em seus vimānas o louvavam e o cobriam de flores como chuva.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
tatrahere and there
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formपुनरुक्त-देशवाचक-अव्यय (repeated for emphasis)
praśaṁsadbhiḥby (those) praising
praśaṁsadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootpra√śaṁs (धातु)
Formशतृ (present active participle) बहुवचन, तृतीया (Instrumental); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying) suraiḥ/vaimānikaiḥ
pathion the path
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
vaimānikaiḥby the celestial (vimāna-dwelling)
vaimānikaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvaimānika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying) suraiḥ
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
avakīryamāṇaḥbeing showered/scattered upon
avakīryamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootava√kṝ (धातु)
Formकर्मणि वर्तमानकाले शानच् (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying implied subject: dhruvaḥ)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kusumaiḥwith flowers
kusumaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
kramaśaḥgradually
kramaśaḥ:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkramaśaḥ (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: ‘gradually/in order’)
grahānplanets/regions
grahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन

There is a Vedic version, yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati, which means that by knowing the Supreme Personality of Godhead, everything becomes known to the devotee. Similarly, by going to the planet of the Supreme Personality of Godhead, one can know all the other planetary systems on the path to Vaikuṇṭha. We should remember that Dhruva Mahārāja’s body was different from our bodies. While boarding the Vaikuṇṭha airplane, his body changed to a completely spiritual golden hue. No one can surpass the higher planets in a material body, but when one gets a spiritual body he can travel not only to the higher planetary system of this material world, but even to the still higher planetary system known as Vaikuṇṭhaloka. It is well known that Nārada Muni travels everywhere, both in the spiritual and material worlds.

D
Dhruva Mahārāja
S
Suras (demigods)

FAQs

In this verse, the demigods honor Dhruva Mahārāja’s pure devotion by praising him and showering flowers, a traditional sign of divine approval and celebration of bhakti.

Śukadeva Gosvāmī narrates that Dhruva Mahārāja is being praised by the suras in vimānas as he proceeds through the planetary regions.

It emphasizes that sincere devotion brings honor that follows naturally—one should focus on steady bhakti, not recognition, and let appreciation come as a byproduct of spiritual integrity.