Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 23

Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name

क्षणेनाच्छादितं व्योम घनानीकेन सर्वत: । विस्फुरत्तडिता दिक्षु त्रासयत्स्तनयित्नुना ॥ २३ ॥

kṣaṇenācchāditaṁ vyoma ghanānīkena sarvataḥ visphurat-taḍitā dikṣu trāsayat-stanayitnunā

Em um momento, todo o céu ficou coberto por nuvens densas e trovões severos foram ouvidos. Havia relâmpagos brilhantes e chuva intensa.

kṣaṇenain a moment
kṣaṇena:
Kāla-karaṇa (कालकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental of time-span
ācchāditamcovered
ācchāditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vyoma
TypeAdjective
Rootā-√chad (धातु)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana; past passive participle agreeing with vyoma
vyomathe sky
vyoma:
Karta (कर्ता) (of implied ‘became covered’)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana
ghana-ānīkenaby a mass of clouds
ghana-ānīkena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक) + ānīka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; tatpuruṣa ‘mass/array of clouds’
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAvyaya; deśa-avyaya (adverb of place)
visphurat-taḍitāflashing lightning
visphurat-taḍitā:
Karta (कर्ता) (descriptive apposition to cloud-mass)
TypeNoun
Rootvisphurat (कृदन्त, √sphur) + taḍit (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; karmadhāraya ‘flashing lightning’ (visphurat = present participle used adjectivally)
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Bahuvacana
trāsayatfrightening
trāsayat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) / bhāva
TypeVerb
Root√tras (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle causative sense) from √tras ‘to frighten’; Napuṁsaka/puṁliṅga usage as adjectival to ghanānīka; here indeclinable-like participial predicate
stanayitnunāwith thunder
stanayitnunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstanayitnu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; ‘thunder’ (agent-noun)
D
Dhruva Maharaja
Y
Yakshas

FAQs

This verse portrays nature reacting dramatically—clouds, lightning, and thunder—as an omen-like atmosphere that intensifies fear and signals a grave turning point in the conflict.

In the narrative of Dhruva’s confrontation with the Yakshas, the storm imagery heightens the tension of the battlefield and shows how overwhelming circumstances can arise suddenly during karmic and political upheavals.

Life can change “in a moment”; the verse encourages steadiness and spiritual grounding when external conditions become frightening or unpredictable.