Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

मैत्रेय उवाच ब्रह्मणा चोदित: सृष्टावत्रिर्ब्रह्मविदां वर: । सह पत्‍न्या ययावृक्षं कुलाद्रिं तपसि स्थित: ॥ १७ ॥

maitreya uvāca brahmaṇā coditaḥ sṛṣṭāv atrir brahma-vidāṁ varaḥ saha patnyā yayāv ṛkṣaṁ kulādriṁ tapasi sthitaḥ

Maitreya disse: Quando o Senhor Brahmā ordenou a Atri Muni, o melhor entre os conhecedores do Brahman, que gerasse linhagens após casar-se com Anasūyā, Atri e sua esposa foram ao vale do monte chamado Ṛkṣa e ali permaneceram em severas austeridades.

maitreyaḥMaitreya
maitreyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
coditaḥimpelled, instructed
coditaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootcodita (कृदन्त; √cud/√cod धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past passive participle): 'impelled/commanded'
sṛṣṭauin (the work of) creation
sṛṣṭau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
atriḥAtri
atriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootatri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
brahma-vidāmof the knowers of Brahman
brahma-vidām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: ब्रह्म विदन्ति ये (knowers of Brahman)
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sahatogether with
saha:
Sambandha (सम्बन्ध/Association)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक उपपद (with; governs instrumental)
patnyāwith (his) wife
patnyā:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ṛkṣamto Ṛkṣa (mountain/forest)
ṛkṣam:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kulādrimthe Kulādri (mountain)
kulādrim:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootkulādri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); apposition to ṛkṣam
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/State)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
sthitaḥremaining, situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त; √sthā धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle): 'standing/remaining'
M
Maitreya
B
Brahmā
A
Atri
A
Atri’s wife (Anasūyā)

FAQs

Because Brahmā instructed him to assist in creation, and Atri went with his wife to Ṛkṣa Mountain to perform intense austerities (tapasya) as part of that divine purpose.

The speaker is Maitreya Rishi, narrating the events to Vidura in the Fourth Canto.

The verse highlights disciplined spiritual practice and responsibility—aligning one’s effort with a higher purpose, and using steady austerity and self-control to accomplish meaningful duties.