HomeBhagavad GitaCh. 15Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Purushottama YogaPurushottama Yoga

Bhagavad Gita 8 illustration

शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः । गृहित्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥ १५.८ ॥

śarīraṁ yad avāpnoti yac cāpy utkrāmatīśvaraḥ | gṛhītvaitāni saṁyāti vāyur gandhān ivāśayāt || 15.8 ||

Quando o Senhor (a alma encarnada) obtém um corpo e também quando o deixa, leva consigo essas faculdades, assim como o vento leva os perfumes de seu abrigo.

जब यह जीवात्मा (ईश्वर) शरीर को प्राप्त होता है और जब शरीर से निकलता है, तब यह मन आदि इन्द्रियों को साथ लेकर जाता है, जैसे वायु आशय (फूल आदि के स्थान) से गन्ध को लेकर चली जाती है।

When the lordly self (īśvara, i.e., the embodied self) obtains a body, and also when it departs (from a body), it goes taking these (faculties) with it—just as wind carries fragrances from their source.

Most recensions read essentially the same. Interpretive differences center on (a) identifying īśvara here: many Vedāntic commentators take it as the jīva/embodied self under the Lord’s governance, while some devotional readings emphasize the Supreme’s supervision; (b) what “these” (etāni) refers to—commonly the mind and senses (made explicit in the next verse, 15.9). The simile of wind/fragrance is stable across traditional commentaries, used to explain continuity of subtle faculties across embodiment.

शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
Rootशरीर
यत्which
यत्:
Rootयद्
अवाप्नोतिattains; obtains
अवाप्नोति:
Root√आप् (अव+आप्)
यत्which
यत्:
Rootयद्
and
:
Root
अपिalso; even
अपि:
Rootअपि
उत्क्रामतिdeparts; goes out (from the body)
उत्क्रामति:
Root√क्रम् (उत्+क्रम्)
ईश्वरःthe lord; the controller (here: the embodied self as master of the body)
ईश्वरः:
Karta
Rootईश्वर
गृहित्वाhaving taken; having seized
गृहित्वा:
Root√ग्रह्
एतानिthese
एतानि:
Karma
Rootएतद्
संयातिgoes; proceeds (together)
संयाति:
Root√या (सम्+या)
वायुःwind
वायुः:
Karta
Rootवायु
गन्धान्scents; fragrances
गन्धान्:
Karma
Rootगन्ध
इवas; like
इव:
Rootइव
आशयात्from the abode; from the receptacle (seat)
आशयात्:
Apadana
Rootआशय
KrishnaArjuna
Ātman/JīvaSaṁsāra (transmigration)Sūkṣma-śarīra (subtle body)Indriyas (senses)Manas (mind)
Continuity of consciousness across embodimentMechanism of rebirth (carrying subtle faculties)Distinction between gross body and subtle instrumentsMetaphor as philosophical illustration

FAQs

The verse can be read as a model of how dispositions and cognitive habits persist through major life-transitions: the ‘wind carrying fragrance’ metaphor suggests that mental tendencies (memory, attention, desire) accompany the person, shaping experience even as external circumstances change.

In classical Indian metaphysics, it describes the jīva departing and entering bodies while carrying the subtle instruments—mind and sense-capacities—rather than the gross body. The simile explains continuity: just as scent is not the flower itself yet is carried from it, subtle faculties are not the physical body yet are associated with it and can continue onward.

Chapter 15 discusses the embodied being’s relation to the world-process and the ‘supreme person’ (puruṣottama). This verse supports the chapter’s account of embodiment by explaining how the individual self is linked to sensory and mental functions across birth and death, preparing for the subsequent verse’s explicit mention of ear, eye, etc. (15.9).

As a non-sectarian takeaway, it invites reflection on what we ‘carry’ through change—habits, values, and attention patterns—and encourages cultivating beneficial mental qualities, since these shape one’s ongoing life trajectory even when roles, environments, or circumstances shift.