Sukta 56
विषभैषज्यम्। तिरश्चिराजेरसितात् पृदाकोः परि संभृतम्। तत् कङ्कपर्वणो विषमियं वीरुदनीनशत्
tiráści rājéḥ asitā́t pṛdā́kaḥ pári saṃbhṛtám | tát kaṅkáparvaṇo viṣám iyáṃ vīrúd anīnaśat
Poison gathered round about—(poison) of the striped one, of the black one, of the spotted one, of the knot-jointed—this herb hath driven it away.
Veneno ajuntado por toda parte — veneno do listrado, do negro, do malhado, do de juntas nodosas — este veneno, esta erva o expulsou.
Rishi: Bhṛgu (as per the appended heading for the section; if local tradition assigns otherwise, record variant in apparatus)
Devata: Vīrúd (healing herb) / Viṣa-nāśana (poison-destroying agency)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification against full pada count)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From encircling danger → identification of threats → decisive expulsion and relief.","listener_experience":"Urgent steadiness; fear contained by action; relief as ‘driven away’ is affirmed.","intensity":7}