
Rishi: Kāṇva-tradition (RV-derived Aśvin hymn material; seer attribution varies by RV parallel)
Devata: Aśvinau (Nā́satyā, Dasrá)
Chandas: Anuṣṭubh (11/8-based RV-style pāda structure; AV 20 follows RV meters)
AV 20.139 é um hino de louvor aos Aśvin, reaproveitado no contexto atharvavédico para atrair ajuda protetora, vitalidade e êxito (nṛmṇa) para o patrono nomeado (Vatsa) e, por extensão, para o cliente ritual. Ele chama os Aśvin “agora” para o resgate, pede um abrigo amplo e sem dano, e então amplia o pedido em imagens de força cósmica e de capacitação ritual (gharma e soma) que rompem a obstrução (Vṛtra como arquétipo). O poder do hino é enquadrado como socorro imediato e como vigor instalado: proteção contra forças hostis e um influxo benéfico de potência viril e prosperidade.
Mantra 1
आ नूनमश्विना युवं वत्सस्य गन्तमवसे । प्रास्मै यच्छतमवृकं पृथु च्छर्दिर्युयुतं या अरातयः
Vinde agora aqui, ó Aśvins, vós dois, em socorro de Vatsa. Concedei-lhe um abrigo amplo, livre de lobos; afastai os males que o oprimem.
Mantra 2
यदन्तरिक्षे यद्दिवि यत्पञ्च मानुषाँ अनु । नृम्णं तद्धत्तमश्विना
A força que está no espaço intermédio, a que está no céu, a que segue a raça humana quíntupla — essa potência varonil, ó Aśvins, concedei-a aqui.
Mantra 3
ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः । एवेत्काण्वस्य बोधतम्
As obras maravilhosas de vós dois, ó Aśvins, que os inspirados abarcaram por inteiro em seu louvor — assim também atendei ao chamado de Kāṇva; despertai para ele.
Mantra 4
अयं वां घर्मो अश्विना स्तोमेन परि षिच्यते । अयं सोमो मधुमान्वाजिनीवसू येन वृत्रं चिकेतथः
Este Gharma, ó Aśvins, para vós é aspergido ao redor com louvor. Este Soma, rico em mel, ó vós de riqueza vitoriosa, — por ele reconhecestes e vencestes Vṛtra.
Mantra 5
यदप्सु यद्वनस्पतौ यदोषधीषु पुरुदंससा कृतम्। तेन माविष्टमश्विना
O que nas águas, o que no Senhor da floresta, o que nas ervas, ó vós de muitos prodígios, foi realizado — com isso, ó Aśvins, socorrei-me; ponde-me em segurança.
It is used to invoke the Aśvin twins for immediate protection, removal of harms, and the settling of nṛmṇa—vital strength, success, and well-being—in the person for whom it is recited.
No. It works as a praise-and-invocation hymn. If desired, simple ritual supports like water sprinkling, a warm offering (gharma symbolism), or a sweet drink (soma symbolism) can be added.
Vṛtra represents blockage and adversity; recalling the Aśvins’ mastery over such obstruction strengthens the petition. Gharma and soma name effective ritual media through which praise is offered and power is ‘activated’ for protection and vigor.