Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 3

राजानमवगृह्योपजीविनः शत्रुसाधारणा वा ये मुख्यास्तेषु गूढपुरुषप्रणिधिः कृत्यपक्षोपग्रहो वा सिद्धिः यथोक्तं पुरस्तादुपजापोऽपसर्पो वा यथा पारग्रामिके वक्ष्यामः ॥ कZ_०५.१.०३ ॥

rājānamavagṛhyopajīvinaḥ śatrusādhāraṇā vā ye mukhyāsteṣu gūḍhapuruṣapraṇidhiḥ kṛtyapakṣopagraho vā siddhiḥ yathoktaṃ purastādupajāpo'pasarpo vā yathā pāragrāmike vakṣyāmaḥ

Quanto aos dependentes principais que conquistaram a confiança do rei, mas são comuns ao inimigo (isto é, acessíveis a ele ou passíveis de se alinhar com ele): o êxito está em colocar agentes secretos entre eles, ou em atraí-los para o lado dos próprios operadores; como foi dito antes—por meio de indução ou fazendo-os recuar—segundo os métodos descritos (e que serão detalhados) em operações relativas a comunidades externas/outras.

राजानम्the king
राजानम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया
अवगृह्यhaving seized/controlled
अवगृह्य:
TypeVerb (Gerund)
Rootअव-ग्रह्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having seized/controlled/held’
उपजीविनःdependents/retainers (those who live by another’s support)
उपजीविनः:
TypeNoun/Adjective
Rootउप-जीविन्
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा
शत्रु-साधारणाःcommon to the enemy as well / shared with the enemy
शत्रु-साधारणाः:
TypeAdjective
Rootशत्रु + साधारण
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
येwho/which
ये:
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा
मुख्याःprincipal/important
मुख्याः:
TypeAdjective
Rootमुख्य
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा
तेषुamong them / in them
तेषु:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; बहुवचन; सप्तमी
गूढ-पुरुष-प्रणिधिःdeployment/planting of secret agents
गूढ-पुरुष-प्रणिधिः:
TypeNoun
Rootगूढ + पुरुष + प्रणिधि
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
कृत्य-पक्ष-उपग्रहःsecuring/bringing over a faction (one’s side) through operatives
कृत्य-पक्ष-उपग्रहः:
TypeNoun
Rootकृत्य + पक्ष + उपग्रह
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
सिद्धिःsuccess/accomplishment
सिद्धिः:
TypeNoun
Rootसिद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
यथा-उक्तम्as stated
यथा-उक्तम्:
TypeIndeclinable/Adverbial (Kṛdanta used adverbially)
Rootयथा + उक्त
Formअव्ययीभाव; ‘as said’
पुरस्तात्earlier/previously
पुरस्तात्:
TypeAdverb
Rootपुरस्
Formअव्यय; ‘earlier/before’
उपजापःsecret inducement/subornation (to cause defection)
उपजापः:
TypeNoun
Rootउपजाप
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
अपसर्पःcovert withdrawal/escape
अपसर्पः:
TypeNoun
Rootअपसर्प
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
यथाas / in the manner (that)
यथा:
TypeAdverb
Rootयथा
Formअव्यय; ‘as/in the manner that’
पार-ग्रामिकेin the section on ‘across/other-village (foreign)’ matters
पार-ग्रामिके:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपारग्रामिक
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (अधिकरण)
वक्ष्यामःwe shall explain
वक्ष्यामः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलृट् (भविष्यत्); उत्तमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
R
rājā (king)
U
upajīvinaḥ (dependents/retainers)
Ś
śatru (enemy)
G
gūḍhapuruṣa (secret agents)

FAQs

High-value insiders whose loyalties or access are contestable—e.g., courtiers, commanders, or officials vulnerable to rival recruitment.

Penetration (placing covert agents) and conversion (co-opting the person into one’s controlled operational faction), supported by inducement or engineered withdrawal.