प्रहवणेषु चैषां ब्राह्मणा नाकामाः कुर्युः अंशं च लभेरन् ॥ कZ_०३.१०.४४ ॥
prahavaṇeṣu caiṣāṃ brāhmaṇā nākāmāḥ kuryuḥ aṃśaṃ ca labheran
E nas suas distribuições/banquetes públicos (prahavaṇa), os brâmanes não devem ser compelidos contra a vontade; e devem receber uma parte.
It limits coercive assignment of roles to Brahmins while simultaneously guaranteeing them an aṃśa (share), embedding status protections into distribution governance.