सीमावरोधेन ग्रामाग्रं कृष्टाकृष्टस्थलकेदारारामषण्डवाटवनवास्तुचैत्यदेवगृहसेतुबन्धश्मशानसत्त्रप्रपापुण्यस्थानविवीतपथिसङ्ख्यानेन क्षेत्राग्रम् तेन सीम्नां क्षेत्राणां च करदाकरदसङ्ख्यानेन ॥ कZ_०२.३५.०३ ॥
sīmāvarodhena grāmāgraṃ kṛṣṭākṛṣṭasthalakedārārāmaṣaṇḍavāṭavanavāstucaityadevagṛhasetubandhaśmaśānasattraprapāpuṇyasthānavivītapathisaṅkhyānena kṣetrāgram; tena sīmnāṃ kṣetrāṇāṃ ca karadākaradasaṅkhyānena
Ao assegurar e demarcar as fronteiras, ele determinará a extensão total da aldeia; e, ao contar as terras cultivadas e incultas—campos, parcelas irrigadas, pomares, bosques, jardins, florestas, lotes de moradia, santuários, templos, diques/pontes, locais de cremação, cozinhas de caridade, pontos de água, lugares sagrados e rotas protegidas/reguladas—determinará a medida total das terras; e, assim, enumerará as posses tributáveis e isentas de imposto dentro das fronteiras e dos campos.
Because a revenue state must map not only productive land but also public, sacred, and regulated spaces—many of which affect exemptions, policing, and infrastructure obligations.
To define the tax base precisely, preventing illegal exemptions while protecting legally exempt categories.