प्राकारमध्ये वापीं कृत्वा पुष्करिणीद्वारं चतुःशालमध्यर्धान्तरं साणिकं कुमारीपुरं मुण्डहर्म्यद्वितलं मुण्डकद्वारम् भूमिद्रव्यवशेन वा निवेशयेत् ॥ कZ_०२.३.३२ ॥
prākāramadhye vāpīṃ kṛtvā puṣkariṇīdvāraṃ catuḥśālamadhyardhāntaraṃ sāṇikaṃ kumārīpuraṃ muṇḍaharmyadvitalaṃ muṇḍakadvāram bhūmidravyavaśena vā niveśayet
Dentro da muralha (prākāra), após fazer um poço/reservatório (vāpī), deve-se dispor: um portão do tanque (puṣkariṇī-dvāra); um complexo de quatro salões com intervalos intermediários de meia medida; um posto/elemento sāṇika; o recinto «kumārīpura»; um edifício de teto plano de dois andares (muṇḍa-harmya); e um portão «muṇḍaka»—planeando tudo conforme as condições do terreno e os recursos disponíveis.
Policy must be implementable: plans should be adapted to local geography and fiscal/material capacity rather than rigid ideal blueprints.