Vishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi
संनिपातस्तयो रौद्रः सैन्ययोरभवन्मुने महीधरोत्तमे पूर्वं यथा वानरहस्तिनोः
saṃnipātastayo raudraḥ sainyayorabhavanmune mahīdharottame pūrvaṃ yathā vānarahastinoḥ
ਹੇ ਮੁਨੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਸੈਨਾਵਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਹੋ ਗਈ—ਜਿਵੇਂ ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਬਾਂਦਰ ਅਤੇ ਹਾਥੀ ਦਾ ਘੋਰ ਮੁਕਾਬਲਾ ਹੋਇਆ ਸੀ।
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic battle-poetry often uses vivid, asymmetrical animal similes to convey suddenness and violence. The vānara–hastin image suggests a chaotic, close-quarters struggle on difficult terrain, emphasizing ferocity rather than orderly warfare.
In this śloka it functions as a generic superlative—“the best of mountains.” Without an explicit proper name (e.g., Meru, Kailāsa, Vindhya), it should be indexed as an unnamed mountainous setting rather than a definite tīrtha.
It signals a dialogic Purāṇic style: the narrator recounts events to a sage-listener. Even when the immediate content is battlefield description, the larger frame remains a didactic recitation addressed to a ṛṣi.