Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
न भेतव्यं त्वया तस्मात् सत्यं गोप्तास्मि दानव महिषस्तारकश्चोभौ बाणश्च बलिनां वरः
na bhetavyaṃ tvayā tasmāt satyaṃ goptāsmi dānava mahiṣastārakaścobhau bāṇaśca balināṃ varaḥ
ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਡਰ ਨਾ; ਹੇ ਦਾਨਵ, ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਾਂਗਾ। ਮਹਿਸ਼ ਅਤੇ ਤਾਰਕ—ਦੋਵੇਂ—ਅਤੇ ਬਲਵਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ ਬਾਣ ਵੀ (ਸਾਥ ਦੇਣਗੇ)।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
They are prominent Asura/Daitya figures invoked as powerful allies. The verse functions as a rhetorical guarantee: the addressee should not fear because renowned champions stand ready.
In epic-purāṇic diction, ‘goptā asmi’ (“I am your protector”) often carries the force of a pledge, especially in martial contexts, signaling commitment to defend and to provide strategic backing.
Not directly. The verse is situated in a Daitya-centered prelude; divine intervention may occur elsewhere in the chapter, but this line itself is intra-Asura reassurance.