Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
साब्रवीन्नाद्य ते वक्ष्ये वदिष्यामि पुनः प्रभो सो ऽब्रवीद् वद मे ऽद्यैव नोचेन्नाश्नामि भोजनम्
sābravīnnādya te vakṣye vadiṣyāmi punaḥ prabho so 'bravīd vada me 'dyaiva nocennāśnāmi bhojanam
ਉਹ ਬੋਲੀ—ਅੱਜ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਾਂਗੀ; ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਫਿਰ ਕਦੇ ਦੱਸਾਂਗੀ। ਉਹ ਬੋਲਿਆ—ਅੱਜ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ; ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic dialogues often mark knowledge as time-sensitive or ritually conditioned; deferral can indicate propriety (aucitya), fear of inauspiciousness, or the need for the right moment to disclose destiny-related speech.
The verse presents it as a resolve used to compel immediacy. It resembles a vrata-like stance (self-restraint) but is not explicitly framed with ritual rules; it functions narratively as insistence and urgency.
Prabho is a respectful address meaning ‘lord/master,’ commonly used between spouses in classical Sanskrit narrative to indicate deference and social decorum, not necessarily divinity.