Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ततस्तेनातिदुष्टेन वानरेण ह्यभिद्रुता समारूढास्मि सहसा बन्दुजीवं नगोत्तमम्
tatastenātiduṣṭena vānareṇa hyabhidrutā samārūḍhāsmi sahasā bandujīvaṃ nagottamam
ਫਿਰ ਉਸ ਅਤਿ ਦੁਸ਼ਟ ਵਾਨਰ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ। ਉਸ ਦੇ ਤਾੜੇ ਜਾਣ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਅਚਾਨਕ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ‘ਬੰਦੁਜੀਵ’ ਨਾਮਕ ਉੱਤਮ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਗਈ।
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In the Vāmana Purāṇa, local legends are frequently anchored to specific toponyms. Naming Bandujīva turns the episode into a place-memory: the narrative explains why the site is remembered and how it fits into a tīrtha-network.
Not explicitly here. The verse only identifies Bandujīva as a prominent mountain. In many māhātmya sections, such a named feature later becomes linked to merit (puṇya) through subsequent events or associated waters/rites.
The text uses vānara in a non-epic, non-honorific sense and qualifies it as atiduṣṭa (‘very wicked’), which strongly suggests a generic or local vānarā figure rather than Hanumān.