Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
इत्येवमुक्ते वचने कपिर्मरुतविक्रमः गत्वाञ्जनं समामन्त्र्य जगामामरपर्वतम्
ityevamukte vacane kapirmarutavikramaḥ gatvāñjanaṃ samāmantrya jagāmāmaraparvatam
ਇਹ ਬਚਨ ਕਹੇ ਜਾਣ ਤੇ ਪਵਨ-ਵੇਗ ਪਰਾਕ੍ਰਮੀ ਕਪੀ ਗਿਆ, ਅੰਜਨਾ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਦੇਵ-ਪਹਾੜ ਵੱਲ ਚਲ ਪਿਆ।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It is an epithet emphasizing extraordinary speed and power—‘with the force/stride of the wind.’ Such compounds often mark a messenger figure capable of traversing sacred geography rapidly, enabling the text’s itinerary-like movement.
In many Purāṇic passages, ‘amara-parvata’ can function descriptively—‘a divine mountain’—without fixing a single modern identification. Context from adjacent verses (other named tīrthas, rivers, or regions) is typically needed to pin down a specific sacred mountain.
The verse presents Añjanā as someone the kapi summons. While Añjanā is famous elsewhere as Hanumān’s mother, this line alone does not confirm that identification; it may be the same figure or another bearer of the name within this chapter’s local narrative.