The Second Sin-Destroying Hymn (Pāpaśamana Stava) and the Syncretic Praise of Hari-Hara
केशवस्याग्रतो गत्वा स्नात्वा तीर्थे सितोदके उपशान्तस्तथा जातो रुद्रः पापवशात् ततः
keśavasyāgrato gatvā snātvā tīrthe sitodake upaśāntastathā jāto rudraḥ pāpavaśāt tataḥ
Dāmodara: “He whose belly (udara) is bound (dāma),” an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa recalling the binding by Yaśodā; Udārākṣa: “wide/generous-eyed,” a mark of divine compassion; Puṇḍarīkākṣa: “lotus-eyed,” a standard Viṣṇu epithet; Acyuta: “the unfailing/imperishable one,” Viṣṇu as never falling from his nature; Praṇata: one who bows in reverence; Stuti/Stutyaiḥ: praise/hymns; Pāpa: demerit/sin; Vyapohatu: “may (he) remove, dispel.”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames Sitodaka as a tīrtha whose snāna (ritual bath) produces upaśama—pacification of inner disturbance and the quelling of pāpa’s effects. In tīrtha-mahātmyas, bathing is the primary act that converts a geographic site into a lived soteriological practice.
The phrasing is best read as a mythic-idiomatic statement: even Rudra, when engaged in a fierce or punitive mode ‘under the sway of pāpa’ (i.e., in relation to sin’s consequences in the world), becomes appeased at this place. It magnifies the tīrtha’s power rather than imputing ordinary moral fault to the deity.
It explicitly names Sitodaka as a distinct tīrtha/water-body and implicitly anchors it to a Keśava locus (a shrine or sacred presence), indicating a pilgrimage node defined by both hydrology (the water) and cult (Keśava).