Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative
वैजयन्तीं प्रगृह्य त्वं श्रीवत्सं कण्ठभूषणम् वायव्यां रक्ष मां देव अश्वशीर्ष नमो ऽस्तु ते
vaijayantīṃ pragṛhya tvaṃ śrīvatsaṃ kaṇṭhabhūṣaṇam vāyavyāṃ rakṣa māṃ deva aśvaśīrṣa namo 'stu te
ਵੈਜਯੰਤੀ ਮਾਲਾ ਅਤੇ ਗਲ ਦਾ ਭੂਸ਼ਣ ਸ਼੍ਰੀਵਤ੍ਸ ਚਿੰਨ੍ਹ ਧਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਹੇ ਦੇਵ, ਵਾਯਵ੍ਯ (ਉੱਤਰ-ਪੱਛਮ) ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੋ। ਹੇ ਅਸ਼੍ਵਸ਼ੀਰ੍ਸ਼, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Divine protection is invoked not only through weapons but also through auspicious signs (garland, Śrīvatsa), teaching that grace (śrī) and knowledge-preservation (Hayagrīva) are also forms of safeguarding.
Liturgical/ritual instruction embedded in Purāṇic discourse (ācāra), rather than the five defining narrative marks.
Vaijayantī and Śrīvatsa represent victory and Lakṣmī’s presence; the Aśvaśīrṣa/Hayagrīva remembrance suggests protection through restored Vedic knowledge and right discernment.