प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
लक्ष्मणस्य तु तद्वाक्यं प्रतिपूज्य हितं शुभम्।राघवस्सुहृदं स्निग्धमिदं वचनमब्रवीत्।।4.27.41।।
lakṣmaṇasya tu tadvākyaṃ pratipūjya hitaṃ śubham |
rāghavaḥ suhṛdaṃ snigdham idaṃ vacanam abravīt || 4.27.41 ||
ਲਕਸ਼ਮਣ ਦੇ ਸ਼ੁਭ ਅਤੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ਬਚਨ ਨੂੰ ਆਦਰ ਨਾਲ ਮੰਨ ਕੇ, ਰਾਘਵ ਨੇ ਮਿੱਤਰਤਾ ਦੇ ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਭਰੇ ਇਹ ਬਚਨ ਕਹੇ।
'This sorrow which dampens one's daring spirit is given up. I shall now resort to such undaunted valour during my heroic exploits.
Respecting good counsel—especially from a loyal well-wisher—is a dharmic act. Rāma shows that right leadership listens, honours, and responds with kindness rather than pride.
Lakṣmaṇa has advised Rāma; the narration now transitions to Rāma’s affectionate response.
Rāma’s humility and graciousness in receiving advice, and the affectionate bond between the brothers.