निहतस्य मया सङ्ख्ये शरसंकृत्तमर्मणः।सफेनं रुधिरं रक्तं मेदिनी कस्य पास्यति।।।।
nihatasya mayā saṅkhye śarasaṅkṛtta-marmaṇaḥ | saphenaṃ rudhiraṃ raktaṃ medinī kasya pāsyati ||
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਅੰਗ ਕੱਟੇ ਜਾਣਗੇ, ਤਾਂ ਧਰਤੀ ਕਿਸ ਦਾ ਝੱਗ ਵਾਲਾ ਲਹੂ ਪੀਵੇਗੀ?
Whose foamy, red blood will the earth drink while I strike his vital organs with my arrows in the fight ?
It underscores the grim seriousness of righteous combat: violence is not celebrated, but presented as the necessary consequence when adharma forces a battle.
Rāma anticipates the enemy’s death in combat, describing the battlefield outcome with stark imagery.
Unflinching resolve to finish a just fight—firmness that prevents prolonged harm.