पञ्चवटी-निवासः
Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage
सालैस्तालैस्तमालैश्च खर्जूरपनसाम्रकैः।नीवारैस्तिमिशैश्चैव पुन्नागैश्चोपशोभिताः।।3.15.16।।चूतैरशोकैस्तिलकैश्चम्पकैः केतकैरपि।पुष्पगुल्मलतोपेतैस्तैस्तैस्तरुभिरावृताः।।3.15.17।।चन्दनैस्पन्दनैर्नीपैः पर्णासैर्लिकुचैरपि।धवाश्वकर्णखदिरैः शमीकिंशुकपाटलैः।।3.15.18।।
sālaiḥ tālaiḥ tamālaiś ca kharjūrapanasāmrakaiḥ | nīvārais timiśaiś caiva punnāgaiś copaśobhitāḥ || 3.15.16 ||
cūtair aśokais tilakaiś campakaiḥ ketakair api | puṣpagulmalatopetais tais tais tarubhir āvṛtāḥ || 3.15.17 ||
candanaiḥ spandanaiḥ nīpaiḥ parṇāsair likucair api | dhavāśvakarṇakhadiraiḥ śamīkiṃśukapāṭalaiḥ || 3.15.18 ||
ਇੱਥੇ ਵੀ ਉਹੀ ਵਰਣਨ ਦੁਹਰਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ: ਪੰਚਵਟੀ ਦਾ ਖੇਤਰ ਸਾਲ, ਤਾਲ, ਤਮਾਲ, ਖਜੂਰ, ਪਨਸ ਅਤੇ ਆਮ੍ਰ ਦੇ ਵ੍ਰਿੱਖਾਂ ਨਾਲ, ਨੀਵਾਰ, ਘਣੇ ਤਿਮਿਸ਼ ਅਤੇ ਪੁੰਨਾਗ ਨਾਲ ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ; ਚੂਤ, ਅਸ਼ੋਕ, ਤਿਲਕ, ਚੰਪਕ, ਕੇਤਕ ਅਤੇ ਫੁੱਲਾਂ ਵਾਲੇ ਝਾੜ-ਲਤਾਵਾਂ ਸਮੇਤ ਅਨੇਕਾਂ ਵ੍ਰਿੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ; ਅਤੇ ਚੰਦਨ, ਸਪੰਦਨ, ਨੀਪ, ਪਰਨਾਸ, ਲਿਕੁਚ, ਧਵ, ਅਸ਼ਵਕਰਨ, ਖਦਿਰ, ਸ਼ਮੀ, ਕਿੰਸ਼ੁਕ, ਪਾਟਲ ਦੇ ਵ੍ਰਿੱਖ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਹੋਰ ਵਧਾਉਂਦੇ ਹਨ।
This is a holy place fit for sacrifice. There are many animals and birds here.Hence we will reside here with Jatayu.
Dharma remains the cultivation of a pure, restrained life supported by a harmonious environment; the repetition underscores the suitability of the place for righteous dwelling.
The dataset repeats the flora block, a known possibility in recensional transmission and verse-number handling.
Consistency and discernment—choosing a stable, nourishing setting for dharmic life in exile.