संसरन्ति दिश: सर्वा यशसो<स्य इवांशव: । उदितस्थेव सूर्यस्य तेजसो5नु गभस्तय:,जैसे सूर्योदय होनेपर सूर्यके तेजके पश्चात् उनकी किरणें समस्त दिशाओंमें फैल जाती हैं, उसी प्रकार इनके सुयशके साथ-साथ उसकी सुधाधवल किरणें समस्त दिशाओंमें छा रही हैं
saṁsaranti diśaḥ sarvā yaśaso 'sya ivāṁśavaḥ | uditasth eva sūryasya tejaso 'nu gabhastayaḥ ||
ਅਰਜੁਨ ਬੋਲਿਆ—ਜਿਵੇਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਦਿਆਂ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਤੇਜ ਦੇ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਕਿਰਣਾਂ ਸਭ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਇਸ ਦੇ ਯਸ਼ ਦੀ ਚਮਕ ਵੀ ਹਰ ਪਾਸੇ ਵਿਸਤਾਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
अर्जुन उवाच
True merit and righteous conduct generate a fame that naturally spreads everywhere, like sunlight at dawn—suggesting that ethical excellence becomes self-evident and widely acknowledged without force.
Arjuna is praising a person’s widespread renown, using a simile: just as the sun’s rays spread in all directions after sunrise, so this individual’s pure, bright fame is said to pervade all quarters.