Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Arjuna’s Approach, Drona’s Recognition, and the Turning of the Cattle (अर्जुनागमनम्, द्रोणवाक्यम्, गोगमनिवृत्तिः)

तमग्निमिव दुर्धर्षमसिशक्तिशरेन्धनम्‌ | पाण्डवाग्निमहं दीप्तं प्रदहन्तमिवाहितम्‌,जो अग्निकी भाँति दुर्धर्ष है, खड़ग, शक्ति और बाणरूपी ईंधनसे प्रज्वलित है और अपने शत्रुको भस्म कर रही है, उस अर्जुनरूपी जलती हुई आगको आज मैं महामेघ बनकर बुझा दूँगा। मेरे अश्वोंका वेग ही पुरवैया हवाका काम करेगा। रथसमूहकी घर्घराहट ही बादलोंकी गम्भीर गर्जनगा होगी और बाणोंकी धारा ही जलधाराका काम करेगी

tam agnim iva durdharṣam asi-śakti-śarendhanam | pāṇḍavāgnim ahaṃ dīptaṃ pradahantam ivāhitam ||

ਜੋ ਅੱਗ ਵਾਂਗ ਅਦਮ੍ਯ ਹੈ, ਤਲਵਾਰ, ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਤੀਰ-ਰੂਪੀ ਇੰਧਨ ਨਾਲ ਭੜਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾੜਨ ਲਈ ਤਤਪਰ ਹੈ—ਉਸ ਦਹਕਦੇ ਪਾਂਡਵ-ਅਗਨਿ (ਅਰਜੁਨ) ਨੂੰ ਅੱਜ ਮੈਂ ਬੁਝਾ ਦਿਆਂਗਾ।

तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुर्धर्षम्hard to assail/irresistible
दुर्धर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
असि-शक्ति-शर-इन्धनम्having swords, spears and arrows as fuel
असि-शक्ति-शर-इन्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्धन
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डव-अग्निम्the Pandava-fire (Arjuna as fire)
पाण्डव-अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदहन्तम्burning up/consuming
प्रदहन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + दह्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आहितम्kindled/placed (as a sacrificial fire)
आहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ + धा
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna
P
Pandavas
S
sword (asi)
S
spear/javelin (śakti)
A
arrows (śara)
F
fire (agni)