Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Udīcī-diśi Tīrtha-kīrtana

Northern Sacred Places Enumeration

यत्र देवैस्तपस्तप्तं॑ महदिच्छद्धिराश्रमे । गोकर्ण इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु भारत,भरतनन्दन! वहाँ मोक्ष पानेकी इच्छासे देवताओंने आश्रममें रहकर बड़ी भारी तपस्या की थी। वहाँका गोकर्णतीर्थ तीनों लोकोंमें विख्यात है

yatra devais tapaḥ taptaṁ mahad icchadbhir āśrame | gokarṇa iti vikhyātas triṣu lokeṣu bhārata ||

ਧੌਮ੍ਯ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਭਾਰਤ, ਜਿਸ ਆਸ਼੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਮੋਖਸ਼ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਵੱਸ ਕੇ ਮਹਾਨ ਤਪ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉੱਥੇ ‘ਗੋਕਰਣ’ ਨਾਮ ਦਾ ਤੀਰਥ ਹੈ। ਉਹ ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ।

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (locative adverb)
देवैःby the gods
देवैः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, instrumental, plural
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, accusative, singular
तप्तम्performed (was practiced)
तप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootतप्
Formpast passive participle, neuter, accusative, singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
इच्छद्भिःdesiring
इच्छद्भिः:
Karta
TypeAdjective
Rootइच्छत्
Formpresent active participle, masculine, instrumental, plural
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
Formmasculine, locative, singular
गोकर्णःGokarṇa (name of a tīrtha/place)
गोकर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootगोकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
इतिthus, as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable (quotative particle)
विख्यातःwell-known, renowned
विख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-ख्यात
Formpast passive participle, masculine, nominative, singular
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
Formlocative, plural (all genders; here with लोक)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, plural
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
भरतनन्दनO descendant/son of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
Formmasculine, vocative, singular

धौम्य उवाच

D
Dhaumya
B
Bhārata (addressee)
D
Devas (gods)
Ā
Āśrama (hermitage)
G
Gokarṇa (tīrtha/place)
T
Tri-loka (three worlds)

Educational Q&A

The verse elevates tīrthas and āśramas as places sanctified by tapas and the pursuit of mokṣa: even the gods undertake disciplined austerity, implying that liberation is approached through sustained spiritual effort and reverence for sacred spaces.

Dhaumya is describing a revered pilgrimage site: the hermitage where the gods performed great austerities with the aim of liberation, identifying the place as the famous Gokarṇa-tīrtha, renowned across the three worlds.