Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

पुत्रशोकाभितप्तेन देहत्यागे कृता मति: । ततो देवैस्तु राजेन्द्र पुनरुत्थापितस्तदा

putraśokābhitaptena dehatyāge kṛtā matiḥ | tato devaistu rājendra punarutthāpitas tadā

ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਸ਼ੋਕ ਨਾਲ ਸੜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੇਹ ਤਿਆਗਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਯ ਕੀਤਾ; ਪਰ ਹੇ ਰਾਜੇਂਦ੍ਰ! ਤਦ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਉਠਾ ਕੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਇਆ।

पुत्रशोकाभितप्तेनby (one) tormented by grief for (his) son
पुत्रशोकाभितप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपुत्रशोकाभितप्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
देहत्यागेin abandoning the body (in death)
देहत्यागे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहत्याग
FormMasculine, Locative, Singular
कृताwas made / was formed
कृता:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormFeminine, Nominative, Singular
मतिःintention; resolve
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उत्थापितःwas raised up / revived
उत्थापितः:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

घुलस्त्य उवाच

देवाः (the gods)
राजेन्द्र (addressed king)